২১
فَذَكِّرْۗ اِنَّمَآ اَنْتَ مُذَكِّرٌۙ ٢١
- fadhakkir
- فَذَكِّرْ
- অতএব উপদেশ দাও
- innamā
- إِنَّمَآ
- মূলতঃ
- anta
- أَنتَ
- তুমি
- mudhakkirun
- مُذَكِّرٌ
- উপদেশদাতা (মাত্র)
কাজেই তুমি তাদেরকে উপদেশ দাও, তুমি একজন উপদেশদাতা মাত্র। ([৮৮] আল গাশিয়াহ: ২১)ব্যাখ্যা
২২
لَّسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍۙ ٢٢
- lasta
- لَّسْتَ
- তুমি নও
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- তাদের উপর
- bimuṣayṭirin
- بِمُصَيْطِرٍ
- কর্মের নিয়ন্তা
তুমি তাদের ওপর জবরদস্তিকারী নও। ([৮৮] আল গাশিয়াহ: ২২)ব্যাখ্যা
২৩
اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ ٢٣
- illā
- إِلَّا
- তবে
- man
- مَن
- যে
- tawallā
- تَوَلَّىٰ
- মুখ ফিরায়
- wakafara
- وَكَفَرَ
- ও অবিশ্বাস করে
তবে কেউ কুফুরি করলে এবং মুখ ফিরিয়ে নিলে ([৮৮] আল গাশিয়াহ: ২৩)ব্যাখ্যা
২৪
فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَۗ ٢٤
- fayuʿadhibuhu
- فَيُعَذِّبُهُ
- অতঃপর তাকে শাস্তি দেবেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ্
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- শাস্তি
- l-akbara
- ٱلْأَكْبَرَ
- মহা
আল্লাহ তাকে মহাশাস্তিতে শাস্তি দেবেন। ([৮৮] আল গাশিয়াহ: ২৪)ব্যাখ্যা
২৫
اِنَّ اِلَيْنَآ اِيَابَهُمْ ٢٥
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- ilaynā
- إِلَيْنَآ
- আমাদের দিকে
- iyābahum
- إِيَابَهُمْ
- তাদের প্রত্যাবর্তন হবে
তাদেরকে আমার কাছেই ফিরে আসতে হবে। ([৮৮] আল গাশিয়াহ: ২৫)ব্যাখ্যা
২৬
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ࣖ ٢٦
- thumma
- ثُمَّ
- অতঃপর
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- আমাদের উপর (দায়িত্ব)
- ḥisābahum
- حِسَابَهُم
- তাদের হিসাবের
অতঃপর তাদের হিসাব নেয়া তো আমারই কাজ। ([৮৮] আল গাশিয়াহ: ২৬)ব্যাখ্যা