কুরআন মজীদ সূরা আল আ'লা আয়াত ৬
Qur'an Surah Al-A'la Verse 6
আল আ'লা [৮৭]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰىٓ ۖ (الأعلى : ٨٧)
- sanuq'ri-uka
- سَنُقْرِئُكَ
- We will make you recite
- তোমাকে শীঘ্রই আমরা পড়িয়ে দেব
- falā
- فَلَا
- so not
- অতঃপর না
- tansā
- تَنسَىٰٓ
- you will forget
- তুমি ভুলবে
Transliteration:
Sanuqri'uka falaa tansaaa(QS. al-ʾAʿlā:6)
English Sahih International:
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget, (QS. Al-A'la, Ayah ৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব, যার ফলে তুমি ভুলে যাবে না। (আল আ'লা, আয়াত ৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অচিরেই আমি তোমাকে পাঠ করাব, ফলে তুমি ভুলবে না।[১]
[১] জিবরীল (আঃ) যখন অহী (আল্লাহর প্রত্যাদেশ) নিয়ে আসতেন, তখন তা রসূল (সাঃ) তাড়াতাড়ি পড়তে শুরু করতেন; যাতে করে ভুলে না যান। আল্লাহ তাআলা বললেন, এত তাড়াতাড়ি করার প্রয়োজন নেই। অবতীর্ণকৃত অহী তোমাকে পাঠ করাবার দায়িত্ব আমার। অর্থাৎ, তোমার মুখে তা সঞ্চালিত করব; ফলে তুমি তা ভুলবে না। তবে আল্লাহ যা চাইবেন, তা ভুলে যাবে। কিন্তু আল্লাহ তাআলা এইরূপ চাননি। এই জন্য তাঁর সমস্ত মুখস্থ ছিল। কেউ কেউ বলেন, এর অর্থ হল এই যে, যা আল্লাহ মনসূখ (রহিত) করতে চাইবেন, তা তোমাকে ভুলিয়ে দিবেন। (ফাতহুল ক্বাদীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
শীঘ্রই আমরা আপনাকে পাঠ করাব, ফলে আপনি ভুলবেন না [১] ,
[১] পূর্ববর্তী আয়াত সমূহে আল্লাহ্ তা‘আলা মানুষের জন্য তাঁর যে সমস্ত দুনিয়াবী নেয়ামত প্রদান করেছেন সেগুলোর কিছু বর্ণনার পর এখন কিছু দ্বীনী নেয়ামত বর্ণনা করছেন। তন্মধ্যে প্রথমেই হচ্ছে কুরআন। [সা‘দী] এ আয়াতে রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে সুসংবাদ জানানো হচ্ছে যে, আল্লাহ্ তাকে এমন জ্ঞান দান করবেন যে, তিনি কুরআনের কোন আয়াত বিস্মৃত হবেন না। আপনার কাছে কিতাবের যে ওহী আমরা পাঠিয়েছি আমরা সেটার হিফাযত করব, আপনার অন্তরে সেটা গেঁথে দেব, ফলে তা ভুলে যাবেন না। [ইবন কাসীর; সা‘দী]
Tafsir Bayaan Foundation
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব অতঃপর তুমি ভুলবে না।
Muhiuddin Khan
আমি আপনাকে পাঠ করাতে থাকব, ফলে আপনি বিস্মৃত হবেন না
Zohurul Hoque
আমরা যথাশীঘ্র তোমাকে পড়াবো, ফলে তুমি ভুলবে না, --