কুরআন মজীদ সূরা আল আ'লা আয়াত ৪
Qur'an Surah Al-A'la Verse 4
আল আ'লা [৮৭]: ৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَالَّذِيْٓ اَخْرَجَ الْمَرْعٰىۖ (الأعلى : ٨٧)
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِىٓ
- And the One Who
- এবং যিনি
- akhraja
- أَخْرَجَ
- brings forth
- উৎপন্ন করেছেন
- l-marʿā
- ٱلْمَرْعَىٰ
- the pasture
- তৃণ
Transliteration:
Wallazeee akhrajal mar'aa(QS. al-ʾAʿlā:4)
English Sahih International:
And who brings out the pasture (QS. Al-A'la, Ayah ৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যিনি তৃণ ইত্যাদি বের করেছেন। (আল আ'লা, আয়াত ৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং যিনি (চারণ-ভূমির) তৃণাদি উদ্গত করেছেন। [১]
[১] যাতে চতুষ্পদ জন্তুরা চরে বেড়ায়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যিনি তৃণাদি উৎপন্ন করেন [১] ,
[১] তিনি চারণভূমির ব্যবস্থা করেছেন। যাবতীয় উদ্ভিদ ও ক্ষেত-খামার। [ইবন-কাসীরা] حافظ শব্দের অর্থ খড়-কুটো, আবর্জনা; যা বন্যার পানির উপর ভাসমান থাকে। [ফাতহুল কাদীর] أحوى শব্দের অর্থ কৃষ্ণাভ গাঢ় সবুজ রং। [ফাতহুল কাদীর] এ আয়াতে আল্লাহ্ তা‘আলা উদ্ভিদ সম্পর্কিত স্বীয় কুদরত ও হেকমত বৰ্ণনা করেছেন। তিনি ভূমি থেকে সবুজ-শ্যামল ঘাস উৎপন্ন করেছেন, অতঃপর একে শুকিয়ে কাল রং-এ পরিণত করেছেন এবং সবুজতা বিলীন করে দিয়েছেন। এতে দুনিয়ার চাকচিক্য যে ক্ষণস্থায়ী সেদিকে ইঙ্গিত করেছেন। [কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর যিনি তৃণ-লতা বের করেন।
Muhiuddin Khan
এবং যিনি তৃণাদি উৎপন্ন করেছেন,
Zohurul Hoque
আর যিনি তৃণলতা উদ্গত করেন,