কুরআন মজীদ সূরা আল আ'লা আয়াত ১৪
Qur'an Surah Al-A'la Verse 14
আল আ'লা [৮৭]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰىۙ (الأعلى : ٨٧)
- qad
- قَدْ
- Certainly
- নিশ্চয়ই
- aflaḥa
- أَفْلَحَ
- has succeeded
- সে সাফল্য পেলো
- man
- مَن
- (one) who
- যে
- tazakkā
- تَزَكَّىٰ
- purifies (himself)
- পবিত্র হলো
Transliteration:
Qad aflaha man tazakkaa(QS. al-ʾAʿlā:14)
English Sahih International:
He has certainly succeeded who purifies himself (QS. Al-A'la, Ayah ১৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সাফল্য লাভ করবে সে যে নিজেকে পরিশুদ্ধ করে, (আল আ'লা, আয়াত ১৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় সে সাফল্য লাভ করে, যে নিজেকে পরিশুদ্ধ করে।[১]
[১] অর্থাৎ, যে নিজের আত্মাকে নোংরা আচরণ থেকে এবং অন্তরকে শিরক ও পাপাচারের পঙ্কিলতা থেকে পবিত্র করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অবশ্যই সাফল্য লাভ করবে যে পরিশুদ্ধ হয় [১]।
[১] এখানে পরিশুদ্ধ বা পবিত্রতার অর্থ কুফার ও শির্ক ত্যাগ করে ঈমান আনা, অসৎ আচার-আচরণ ত্যাগ করে সদাচার অবলম্বন করা এবং অসৎকাজ ত্যাগ করে সৎকাজ করা। আর রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে যা নাযিল হয়েছে তার অনুসরণ করা। আয়াতের আরেক অর্থ, ধনসম্পদের যাকাত প্ৰদান করা। তবে যাকাতকেও একারণে যাকাত বলা হয় যে, তা ধন-সম্পদকে পরিশুদ্ধ করে। এখানে تزكى শব্দের অর্থ ব্যাপক হতে পারে। ফলে ঈমানগত ও চরিত্রগত পরিশুদ্ধি এবং আর্থিক যাকাত প্ৰদান সবই এই আয়াতের অন্তর্ভুক্ত বলে বিবেচিত হবে। [দেখুন, ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
অবশ্যই সাফল্য লাভ করবে যে আত্মশুদ্ধি করবে,
Muhiuddin Khan
নিশ্চয় সাফল্য লাভ করবে সে, যে শুদ্ধ হয়
Zohurul Hoque
সে-ই যথার্থ সফলকাম হবে যে নিজেকে পবিত্র করেছে,