Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত্ব-তারিক্ব আয়াত ৬

Qur'an Surah At-Tariq Verse 6

আত্ব-তারিক্ব [৮৬]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

خُلِقَ مِنْ مَّاۤءٍ دَافِقٍۙ (الطارق : ٨٦)

khuliqa
خُلِقَ
He is created
সৃষ্টি করা হয়েছে
min
مِن
from
থেকে
māin
مَّآءٍ
a water
পানি
dāfiqin
دَافِقٍ
ejected
সবেগে স্খলিত

Transliteration:

Khuliqa mim maaa'in daafiq (QS. aṭ-Ṭāriq̈:6)

English Sahih International:

He was created from a fluid, ejected, (QS. At-Tariq, Ayah ৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে বের হয়ে আসা পানি থেকে। (আত্ব-তারিক্ব, আয়াত ৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে। [১]

[১] অর্থাৎ, বীর্য থেকে; যা চরম কাম-উত্তেজনার শেষে সবেগে নির্গত হয়। এই বীর্য-বিন্দু নারীর গর্ভাশয়ে পৌঁছনোর পর আল্লাহর আদেশ হলে গর্ভ সঞ্চারের কারণ হয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে স্থলিত পানি হতে [১] ,

[১] অর্থাৎ বীর্য থেকে। যা পুরুষ ও নারী থেকে সবেগে বের হয়। যা থেকে আল্লাহ্র হুকুমে সন্তান জন্মলাভ করে। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে দ্রুতবেগে নির্গত পানি থেকে।

Muhiuddin Khan

সে সৃজিত হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে।

Zohurul Hoque

তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে-স্খলিত পানি থেকে, --