কুরআন মজীদ সূরা আত্ব-তারিক্ব আয়াত ৬
Qur'an Surah At-Tariq Verse 6
আত্ব-তারিক্ব [৮৬]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
خُلِقَ مِنْ مَّاۤءٍ دَافِقٍۙ (الطارق : ٨٦)
- khuliqa
- خُلِقَ
- He is created
- সৃষ্টি করা হয়েছে
- min
- مِن
- from
- থেকে
- māin
- مَّآءٍ
- a water
- পানি
- dāfiqin
- دَافِقٍ
- ejected
- সবেগে স্খলিত
Transliteration:
Khuliqa mim maaa'in daafiq(QS. aṭ-Ṭāriq̈:6)
English Sahih International:
He was created from a fluid, ejected, (QS. At-Tariq, Ayah ৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে বের হয়ে আসা পানি থেকে। (আত্ব-তারিক্ব, আয়াত ৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে। [১]
[১] অর্থাৎ, বীর্য থেকে; যা চরম কাম-উত্তেজনার শেষে সবেগে নির্গত হয়। এই বীর্য-বিন্দু নারীর গর্ভাশয়ে পৌঁছনোর পর আল্লাহর আদেশ হলে গর্ভ সঞ্চারের কারণ হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে স্থলিত পানি হতে [১] ,
[১] অর্থাৎ বীর্য থেকে। যা পুরুষ ও নারী থেকে সবেগে বের হয়। যা থেকে আল্লাহ্র হুকুমে সন্তান জন্মলাভ করে। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে দ্রুতবেগে নির্গত পানি থেকে।
Muhiuddin Khan
সে সৃজিত হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে।
Zohurul Hoque
তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে-স্খলিত পানি থেকে, --