কুরআন মজীদ সূরা আল বুরূজ আয়াত ১৩
Qur'an Surah Al-Buruj Verse 13
আল বুরূজ [৮৫]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّهٗ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيْدُۚ (البروج : ٨٥)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- নিশ্চয়ই তিনি
- huwa
- هُوَ
- He
- তিনিই
- yub'di-u
- يُبْدِئُ
- originates
- অস্তিত্ব দান করেন
- wayuʿīdu
- وَيُعِيدُ
- and repeats
- ও তিনি পুনরাবর্তন ঘটান
Transliteration:
Innahoo Huwa yubdi'u wa yu'eed(QS. al-Burūj:13)
English Sahih International:
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats. (QS. Al-Buruj, Ayah ১৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনিই প্রথমবার সৃষ্টি করেন অতঃপর সৃষ্টির আবর্তন ঘটান। (আল বুরূজ, আয়াত ১৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনিই অস্তিত্ব দান করেন ও পুনরাবর্তন ঘটান।[১]
[১] অর্থাৎ, তিনিই নিজ পূর্ণ শক্তি ও কুদরত দ্বারা প্রথমবার সৃষ্টি করেন এবং কিয়ামতের দিন পুনর্বার ঠিক সেভাবেই সৃষ্টি করবেন যেভাবে তিনি প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনিই অস্তিত্ব দান করেন ও পুনরাবর্তন ঘটান,
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় তিনি সৃষ্টির সূচনা করেন এবং তিনিই পুনরায় সৃষ্টি করবেন।
Muhiuddin Khan
তিনিই প্রথমবার অস্তিত্ব দান করেন এবং পুনরায় জীবিত করেন।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহে তিনি, তিনিই সৃষ্টি শুরু করেন এবং পুনঃসৃষ্টি করেন;