কুরআন মজীদ সূরা আল বুরূজ আয়াত ১১
Qur'an Surah Al-Buruj Verse 11
আল বুরূজ [৮৫]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُۗ (البروج : ٨٥)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ঈমান এনেছে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- এবং করেছে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- the righteous deeds
- সৎকর্ম
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- তাদের জন্য (রয়েছে)
- jannātun
- جَنَّٰتٌ
- (will be) Gardens
- জান্নাত
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- প্রবাহিত হচ্ছে
- min
- مِن
- from
- হতে
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- তার নীচ
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُۚ
- the rivers
- ঝর্ণাসমূহ
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- সেটাই
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- (is) the success
- সাফল্য
- l-kabīru
- ٱلْكَبِيرُ
- the great
- মহা
Transliteration:
Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum Jannaatun tajree min tahtihal anhaar; zaalikal fawzul kabeer(QS. al-Burūj:11)
English Sahih International:
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment. (QS. Al-Buruj, Ayah ১১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে জান্নাত, যার পাদদেশ দিয়ে বয়ে চলেছে নির্ঝরিণী, এটা বিরাট সাফল্য। (আল বুরূজ, আয়াত ১১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্যই রয়েছে জান্নাত, যার নিম্নে নদীমালা প্রবাহিত; এটাই মহা সাফল্য।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে তাদের জন্য রয়েছে জান্নাত, যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত; এটাই মহাসাফল্য।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় যারা ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে জান্নাত। যার তলদেশে প্রবাহিত হবে নহরসমূহ। এটাই বিরাট সফলতা।
Muhiuddin Khan
যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্যে আছে জান্নাত, যার তলদেশে প্রবাহিত হয় নির্ঝরিণীসমূহ। এটাই মহাসাফল্য।
Zohurul Hoque
পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করছে তাদের জন্য রয়েছে বাগানসমূহ যাদের নিচে দিয়ে বয়ে চলেছে ঝরনারাজি। এটিইতো বিরাট সাফল্য।