Skip to content

সূরা আল বুরূজ - Page: 2

Al-Buruj

(al-Burūj)

১১

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُۗ ١١

inna
إِنَّ
নিশ্চয়ই
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
এবং করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকর্ম
lahum
لَهُمْ
তাদের জন্য (রয়েছে)
jannātun
جَنَّٰتٌ
জান্নাত
tajrī
تَجْرِى
প্রবাহিত হচ্ছে
min
مِن
হতে
taḥtihā
تَحْتِهَا
তার নীচ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
ঝর্ণাসমূহ
dhālika
ذَٰلِكَ
সেটাই
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
সাফল্য
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
মহা
যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে জান্নাত, যার পাদদেশ দিয়ে বয়ে চলেছে নির্ঝরিণী, এটা বিরাট সাফল্য। ([৮৫] আল বুরূজ: ১১)
ব্যাখ্যা
১২

اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيْدٌ ۗ ١٢

inna
إِنَّ
নিশ্চয়
baṭsha
بَطْشَ
পাকড়াও
rabbika
رَبِّكَ
তোমার রবের
lashadīdun
لَشَدِيدٌ
অবশ্যই কঠিন
তোমার প্রতিপালকের পাকড়াও অবশ্যই বড় কঠিন। ([৮৫] আল বুরূজ: ১২)
ব্যাখ্যা
১৩

اِنَّهٗ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيْدُۚ ١٣

innahu
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
huwa
هُوَ
তিনিই
yub'di-u
يُبْدِئُ
অস্তিত্ব দান করেন
wayuʿīdu
وَيُعِيدُ
ও তিনি পুনরাবর্তন ঘটান
তিনিই প্রথমবার সৃষ্টি করেন অতঃপর সৃষ্টির আবর্তন ঘটান। ([৮৫] আল বুরূজ: ১৩)
ব্যাখ্যা
১৪

وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ ١٤

wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনিই
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
ক্ষমাশীল
l-wadūdu
ٱلْوَدُودُ
প্রেমময়
তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়, ([৮৫] আল বুরূজ: ১৪)
ব্যাখ্যা
১৫

ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيْدُۙ ١٥

dhū
ذُو
অধিকারী
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
আরশের
l-majīdu
ٱلْمَجِيدُ
সম্মানিত
‘আরশের অধিপতি, মহা সম্মানিত। ([৮৫] আল বুরূজ: ১৫)
ব্যাখ্যা
১৬

فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيْدُۗ ١٦

faʿʿālun
فَعَّالٌ
সম্পন্নকারী
limā
لِّمَا
যা
yurīdu
يُرِيدُ
তিনি চান
যা করতে চান তাই করেন। ([৮৫] আল বুরূজ: ১৬)
ব্যাখ্যা
১৭

هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ الْجُنُوْدِۙ ١٧

hal
هَلْ
কি
atāka
أَتَىٰكَ
তোমার কাছে পৌঁছেছে
ḥadīthu
حَدِيثُ
বৃত্তান্ত
l-junūdi
ٱلْجُنُودِ
সৈন্যদের
তোমার কাছে কি সৈন্য বাহিনীর খবর পৌছেছে? ([৮৫] আল বুরূজ: ১৭)
ব্যাখ্যা
১৮

فِرْعَوْنَ وَثَمُوْدَۗ ١٨

fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
wathamūda
وَثَمُودَ
ও সামূদের
ফেরাউন ও সামূদের? (আল্লাহর ক্ষমতার বিরুদ্ধে তাদের লোক-লস্কর কোন কাজে আসেনি)। ([৮৫] আল বুরূজ: ১৮)
ব্যাখ্যা
১৯

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ تَكْذِيْبٍۙ ١٩

bali
بَلِ
বরং
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
فِى
মধ্যে (রত)
takdhībin
تَكْذِيبٍ
মিথ্যারোপে
তবুও কাফিররা সত্য প্রত্যাখ্যান করেই চলেছে। ([৮৫] আল বুরূজ: ১৯)
ব্যাখ্যা
২০

وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ مُّحِيْطٌۚ ٢٠

wal-lahu
وَٱللَّهُ
অথচ আল্লাহ
min
مِن
হতে
warāihim
وَرَآئِهِم
তাদের অলক্ষ্য
muḥīṭun
مُّحِيطٌۢ
(তাদেরকে) পরিবেষ্টনকারী
আর আল্লাহ আড়াল থেকে ওদেরকে ঘিরে রেখেছেন। ([৮৫] আল বুরূজ: ২০)
ব্যাখ্যা