কুরআন মজীদ সূরা আল ইনশিক্বাক্ব আয়াত ৯
Qur'an Surah Al-Inshiqaq Verse 9
আল ইনশিক্বাক্ব [৮৪]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّيَنْقَلِبُ اِلٰٓى اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاۗ (الإنشقاق : ٨٤)
- wayanqalibu
- وَيَنقَلِبُ
- And he will return
- এবং ফিরবে
- ilā
- إِلَىٰٓ
- to
- কাছে
- ahlihi
- أَهْلِهِۦ
- his people
- তার আপনজনের
- masrūran
- مَسْرُورًا
- happily
- আনন্দচিত্তে
Transliteration:
Wa yanqalibu ilaaa ahlihee masrooraa(QS. al-ʾInšiq̈āq̈:9)
English Sahih International:
And return to his people in happiness. (QS. Al-Inshiqaq, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে তার স্বজনদের কাছে সানন্দে ফিরে যাবে। (আল ইনশিক্বাক্ব, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং সে তার স্বজনদের নিকট প্রফুল্লচিত্তে ফিরে যাবে।[১]
[১] স্বজন বলতে তার পরিবারের মধ্যে থেকে যারা জান্নাতী হবে তারা অথবা এ হতে উদ্দেশ্য হল, সেই সমস্ত বেহেশ্তী হুর ও গিলমান, যা জান্নাতীগণ লাভ করবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এবং সে তার স্বজনদের কাছে [১] প্ৰফুল্লচিত্তে ফিরে যাবে;
[১] কোন কোন মুফাসসির বলেন, নিজের লোকজন বলতে পরিবার-পরিজন, আত্মীয়-স্বজন ও সাখী-সহযোগীদের কথা বুঝানো হয়েছে। তাদেরকেও একইভাবে মাফ করে দেয়া হয়ে থাকবে। কাতাদাহ বলেন, এখানে পরিবার বলে জান্নাতে তার যে পরিবার থাকবে তাদের বোঝানো হয়েছে। [কুরতুবী; ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
আর সে তার পরিবার-পরিজনের কাছে আনন্দিত হয়ে ফিরে যাবে।
Muhiuddin Khan
এবং সে তার পরিবার-পরিজনের কাছে হৃষ্টচিত্তে ফিরে যাবে
Zohurul Hoque
আর সে তার স্বজনদের কাছে ফিরে যাবে খুশি হয়ে।