কুরআন মজীদ সূরা আল ইনশিক্বাক্ব আয়াত ২৫
Qur'an Surah Al-Inshiqaq Verse 25
আল ইনশিক্বাক্ব [৮৪]: ২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ (الإنشقاق : ٨٤)
- illā
- إِلَّا
- Except
- তার ব্যতিক্রম
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- (ঐসব লোক) যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ঈমান এনেছে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- ও করেছে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- সৎকর্ম
- lahum
- لَهُمْ
- For them
- তাদের জন্য রয়েছে
- ajrun
- أَجْرٌ
- (is) a reward
- পুরস্কার
- ghayru
- غَيْرُ
- never
- অশেষ
- mamnūnin
- مَمْنُونٍۭ
- ending
- অশেষ
Transliteration:
Illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon(QS. al-ʾInšiq̈āq̈:25)
English Sahih International:
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted. (QS. Al-Inshiqaq, Ayah ২৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কিন্তু যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তারা বাদে; তাদের জন্য আছে অফুরন্ত প্রতিদান। (আল ইনশিক্বাক্ব, আয়াত ২৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
কিন্তু যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন পুরস্কার।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কিন্তু যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন পুরস্কার।
Tafsir Bayaan Foundation
কিন্তু যারা ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন প্রতিদান।
Muhiuddin Khan
কিন্তু যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্য রয়েছে অফুরন্ত পুরস্কার।
Zohurul Hoque
তারা ব্যতীত যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে, -- তাদের জন্য রয়েছে এক নিরবচ্ছিন্ন প্রতিদান।