Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইনশিক্বাক্ব আয়াত ২

Qur'an Surah Al-Inshiqaq Verse 2

আল ইনশিক্বাক্ব [৮৪]: ২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْۙ (الإنشقاق : ٨٤)

wa-adhinat
وَأَذِنَتْ
And has listened
এবং সে নির্দেশ পালন করবে
lirabbihā
لِرَبِّهَا
to its Lord
তার রবের
waḥuqqat
وَحُقَّتْ
and was obligated
ও এটাই তার করণীয়

Transliteration:

Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat (QS. al-ʾInšiq̈āq̈:2)

English Sahih International:

And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] (QS. Al-Inshiqaq, Ayah ২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে, আর তাই তার করণীয়। (আল ইনশিক্বাক্ব, আয়াত ২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তা স্বীয় প্রতিপালকের আদেশে কর্ণপাত করবে।[১] আর এটিই তার কর্তব্য। [২]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তাকে ফেটে যাওয়ার যে আদেশ করবেন, তা সে শুনবে ও পালন করবে।

[২] অর্থাৎ, তার জন্য এটা কর্তব্য যে, সে শ্রবণ করে এবং আনুগত্য করে। এই জন্য যে, তিনি হলেন সবারই উপর প্রভাবশালী এবং সবাই তাঁর আয়ত্তে। কে আছে, যে তাঁর হুকুম অমান্য করতে পারে?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তার রবের আদেশ পালন করবে এবং এটাই তার করণীয় [১]।

[১] এখানে কেয়ামতের দিন আকাশ ও পৃথিবীর উপর আল্লাহ্ তা‘আলার কর্তৃত্ব সম্পর্কে বলা হয়েছে, وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ এর মধ্যে أذنت অর্থ শুনেছে তথা আদেশ পালন করেছে। সে হিসেবে وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا এর শাব্দিক অর্থ হয়, “সে নিজের রবের হুকুম শুনবে।” এর মানে শুধুমাত্র হুকুম শুনা নয় বরং এর মানে সে হুকুম শুনে একজন অনুগতের ন্যায় নির্দেশ পালন করেছে এবং একটুও অবাধ্যতা প্ৰকাশ করেনি। [সা‘দী] আর حُقّت এর অর্থ ‘আদেশ পালন করাই তার ওয়াজিব কর্তব্য ছিল’। কারণ সে একজন মহান বাদশার কর্তৃত্বাধীন ও পরিচালনাধীন। যাদের নির্দেশ অমান্য করা যায় না, আর তার হুকুমের বিপরীত করা যায় না। [ইবন কাসীর; সা‘দী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর তার রবের নির্দেশ পালন করবে এবং এটাই তার করণীয়।

Muhiuddin Khan

ও তার পালনকর্তার আদেশ পালন করবে এবং আকাশ এরই উপযুক্ত

Zohurul Hoque

আর তার প্রভুর প্রতি উৎকর্ণ হবে এবং কর্তব্যরত হবে --