Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত-তাতফীফ আয়াত ৩৪

Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 34

আত-তাতফীফ [৮৩]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ (المطففين : ٨٣)

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So today
অতএব আজ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(সেদিন) যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed -
ঈমান এনেছিলো
mina
مِنَ
at
সাথে
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
কাফেরদের
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
they will laugh
উপহাস করবে

Transliteration:

Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon (QS. al-Muṭaffifīn:34)

English Sahih International:

So Today those who believed are laughing at the disbelievers, (QS. Al-Mutaffifin, Ayah ৩৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আজ (জান্নাত হতে) মু’মিনরা কাফিরদের (পরিণতির) উপর হাসছে, (আত-তাতফীফ, আয়াত ৩৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আজ তাই মুমিনগণ উপহাস করবে কাফিরদেরকে নিয়ে। [১]

[১] অর্থাৎ, যেমন দুনিয়াতে কাফেররা মুসলিমদেরকে নিয়ে হাসি-মজাক ও ঠাট্টা-বিদ্রূপ করত, তেমনি কিয়ামতের দিন যখন তারা আল্লাহর কবলে এসে যাবে, তখন মু'মিনরা তাদেরকে নিয়ে হাসতে থাকবে। তাদের হাসি এই জন্য হবে যে, এরা নিজেরা ভ্রষ্ট হওয়ার সত্ত্বেও আমাদের ভ্রষ্ট বলত এবং উপহাস করত। এখন তারা বুঝে নিয়েছে যে, কারা ভ্রষ্ট ছিল? আর কারা উপহাসের পাত্র ছিল?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতএব আজ মুমিনগণ উপহাস করবে কাফিরদেরকে,

Tafsir Bayaan Foundation

অতএব আজ মুমিনরাই কাফিরদেরকে নিয়ে হাসবে।

Muhiuddin Khan

আজ যারা বিশ্বাসী, তারা কাফেরদেরকে উপহাস করছে।

Zohurul Hoque

কাজেই আজকের দিনে যারা ঈমান এনেছিল তারা অবিশ্বাসীদের প্রতি হাসাহাসি করবে,