কুরআন মজীদ সূরা আত-তাতফীফ আয়াত ৩৪
Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 34
আত-তাতফীফ [৮৩]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ (المطففين : ٨٣)
- fal-yawma
- فَٱلْيَوْمَ
- So today
- অতএব আজ
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- (সেদিন) যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed -
- ঈমান এনেছিলো
- mina
- مِنَ
- at
- সাথে
- l-kufāri
- ٱلْكُفَّارِ
- the disbelievers
- কাফেরদের
- yaḍḥakūna
- يَضْحَكُونَ
- they will laugh
- উপহাস করবে
Transliteration:
Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon(QS. al-Muṭaffifīn:34)
English Sahih International:
So Today those who believed are laughing at the disbelievers, (QS. Al-Mutaffifin, Ayah ৩৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আজ (জান্নাত হতে) মু’মিনরা কাফিরদের (পরিণতির) উপর হাসছে, (আত-তাতফীফ, আয়াত ৩৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আজ তাই মুমিনগণ উপহাস করবে কাফিরদেরকে নিয়ে। [১]
[১] অর্থাৎ, যেমন দুনিয়াতে কাফেররা মুসলিমদেরকে নিয়ে হাসি-মজাক ও ঠাট্টা-বিদ্রূপ করত, তেমনি কিয়ামতের দিন যখন তারা আল্লাহর কবলে এসে যাবে, তখন মু'মিনরা তাদেরকে নিয়ে হাসতে থাকবে। তাদের হাসি এই জন্য হবে যে, এরা নিজেরা ভ্রষ্ট হওয়ার সত্ত্বেও আমাদের ভ্রষ্ট বলত এবং উপহাস করত। এখন তারা বুঝে নিয়েছে যে, কারা ভ্রষ্ট ছিল? আর কারা উপহাসের পাত্র ছিল?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতএব আজ মুমিনগণ উপহাস করবে কাফিরদেরকে,
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব আজ মুমিনরাই কাফিরদেরকে নিয়ে হাসবে।
Muhiuddin Khan
আজ যারা বিশ্বাসী, তারা কাফেরদেরকে উপহাস করছে।
Zohurul Hoque
কাজেই আজকের দিনে যারা ঈমান এনেছিল তারা অবিশ্বাসীদের প্রতি হাসাহাসি করবে,