কুরআন মজীদ সূরা আত-তাতফীফ আয়াত ২৪
Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 24
আত-তাতফীফ [৮৩]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ (المطففين : ٨٣)
- taʿrifu
- تَعْرِفُ
- You will recognize
- তুমি চিনবে
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- wujūhihim
- وُجُوهِهِمْ
- their faces
- তাদের চেহারার
- naḍrata
- نَضْرَةَ
- (the) radiance
- দীপ্তি
- l-naʿīmi
- ٱلنَّعِيمِ
- (of) bliss
- স্বাচ্ছন্দ্যের
Transliteration:
Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem(QS. al-Muṭaffifīn:24)
English Sahih International:
You will recognize in their faces the radiance of pleasure. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah ২৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি তাদের মুখে আরাম আয়েশের উজ্জ্বলতা দেখতে পাবে। (আত-তাতফীফ, আয়াত ২৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি তাদের মুখমন্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের সজীবতা দেখতে পাবে। [১]
[১] যেমন দুনিয়ার ধনবান সুখী ব্যক্তিদের মুখমন্ডলে সাধারণতঃ খুশীর আভা ও সজীবতা প্রকাশ পায়; যা তাদের আরাম, আয়েশ এবং পার্থিব সম্পদ লাভের কারণে হয়ে থাকে এবং যা তাদের মাল-ধনের আধিক্যের ফলেই অর্জন হয়। অনুরূপ জান্নাতে জান্নাতীদের জন্য সম্মান, মর্যাদা এবং নানা প্রকার সুখ-সম্পদের যে আধিক্য হবে তার কারণে তাদের মুখমন্ডলেও তা প্রকাশ পাবে। তাদেরকে তাদের রূপ-সৌন্দর্য, লাবণ্য এবং ঔজ্জ্বল্যে চেনা যাবে যে, তারা জান্নাতী ব্যক্তি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আপনি তাদের মুখমণ্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের দীপ্তি দেখতে পাবেন,
Tafsir Bayaan Foundation
তুমি তাদের চেহারাসমূহে সুখ-স্বাচ্ছন্দ্যের লাবণ্যতা দেখতে পাবে।
Muhiuddin Khan
আপনি তাদের মুখমন্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের সজীবতা দেখতে পাবেন।
Zohurul Hoque
তাদের চেহারাতে তুমি পরিচয় পাবে পরমানন্দের দীপ্তি।