কুরআন মজীদ সূরা আত-তাতফীফ আয়াত ১২
Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 12
আত-তাতফীফ [৮৩]: ১২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا يُكَذِّبُ بِهٖٓ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ (المطففين : ٨٣)
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং না
- yukadhibu
- يُكَذِّبُ
- can deny
- মিথ্যারোপ করে
- bihi
- بِهِۦٓ
- [of] it
- এতে
- illā
- إِلَّا
- except
- এ ছাড়া
- kullu
- كُلُّ
- every
- প্রত্যেক
- muʿ'tadin
- مُعْتَدٍ
- transgressor
- সীমালঙ্ঘনকারী
- athīmin
- أَثِيمٍ
- sinful
- পাপী
Transliteration:
Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem(QS. al-Muṭaffifīn:12)
English Sahih International:
And none deny it except every sinful transgressor. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah ১২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কেবল সীমালঙ্ঘনকারী, পাপাচারী ছাড়া কেউই তা অস্বীকার করে না। (আত-তাতফীফ, আয়াত ১২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠ ব্যতীত কেউই ওকে মিথ্যা মনে করে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর শুধু প্রত্যেক পাপিষ্ঠ সীমালংঘনকারীই এতে মিথ্যারোপ করে;
Tafsir Bayaan Foundation
আর সকল সীমালঙ্ঘনকারী পাপাচারী ছাড়া কেউ তা অস্বীকার করে না।
Muhiuddin Khan
প্রত্যেক সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠই কেবল একে মিথ্যারোপ করে।
Zohurul Hoque
আর কেউ একে অস্বীকার করে না কেবল প্রত্যেক সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠ ব্যতীত --