Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত-তাতফীফ আয়াত ১২

Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 12

আত-তাতফীফ [৮৩]: ১২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَمَا يُكَذِّبُ بِهٖٓ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ (المطففين : ٨٣)

wamā
وَمَا
And not
এবং না
yukadhibu
يُكَذِّبُ
can deny
মিথ্যারোপ করে
bihi
بِهِۦٓ
[of] it
এতে
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
kullu
كُلُّ
every
প্রত্যেক
muʿ'tadin
مُعْتَدٍ
transgressor
সীমালঙ্ঘনকারী
athīmin
أَثِيمٍ
sinful
পাপী

Transliteration:

Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem (QS. al-Muṭaffifīn:12)

English Sahih International:

And none deny it except every sinful transgressor. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah ১২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কেবল সীমালঙ্ঘনকারী, পাপাচারী ছাড়া কেউই তা অস্বীকার করে না। (আত-তাতফীফ, আয়াত ১২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠ ব্যতীত কেউই ওকে মিথ্যা মনে করে না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর শুধু প্রত্যেক পাপিষ্ঠ সীমালংঘনকারীই এতে মিথ্যারোপ করে;

Tafsir Bayaan Foundation

আর সকল সীমালঙ্ঘনকারী পাপাচারী ছাড়া কেউ তা অস্বীকার করে না।

Muhiuddin Khan

প্রত্যেক সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠই কেবল একে মিথ্যারোপ করে।

Zohurul Hoque

আর কেউ একে অস্বীকার করে না কেবল প্রত্যেক সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠ ব্যতীত --