কুরআন মজীদ সূরা আল ইনফিতার আয়াত ৩
Qur'an Surah Al-Infitar Verse 3
আল ইনফিতার [৮২]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ (الإنفطار : ٨٢)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- এবং যখন
- l-biḥāru
- ٱلْبِحَارُ
- the seas
- সাগরগুলো
- fujjirat
- فُجِّرَتْ
- are made to gush forth
- উথলে উঠবে
Transliteration:
Wa izal bihaaru fujjirat(QS. al-ʾInfiṭār:3)
English Sahih International:
And when the seas are erupted . (QS. Al-Infitar, Ayah ৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সমুদ্রকে যখন উত্তাল করে তোলা হবে, (আল ইনফিতার, আয়াত ৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যখন সমুদ্রগুলি উদ্বেলিত হবে, [১]
[১] আর সমস্ত সমুদ্রের পানি একটি সমুদ্রে জমা হয়ে যাবে। (অথবা সমস্ত সমুদ্র একটি সমুদ্রে পরিণত হবে। লোনা-মিঠা এক হয়ে যাবে।) তারপর আল্লাহ তাআলা পশ্চিমী হাওয়া প্রেরণ করবেন, যা তাতে আগুন জ্বালিয়ে দেবে, যার ফলে আকাশ-ছোঁয়া আগুনের শিখা উঠতে থাকবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যখন সাগরগুলো বিস্ফোরিত করা হবে,
Tafsir Bayaan Foundation
আর যখন সমুদ্রগুলোকে একাকার করা হবে।
Muhiuddin Khan
যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে,
Zohurul Hoque
আর যখন সমুদ্রগুলো উচ্ছলিত হবে,