Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইনফিতার আয়াত ৩

Qur'an Surah Al-Infitar Verse 3

আল ইনফিতার [৮২]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ (الإنفطار : ٨٢)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
l-biḥāru
ٱلْبِحَارُ
the seas
সাগরগুলো
fujjirat
فُجِّرَتْ
are made to gush forth
উথলে উঠবে

Transliteration:

Wa izal bihaaru fujjirat (QS. al-ʾInfiṭār:3)

English Sahih International:

And when the seas are erupted . (QS. Al-Infitar, Ayah ৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সমুদ্রকে যখন উত্তাল করে তোলা হবে, (আল ইনফিতার, আয়াত ৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন সমুদ্রগুলি উদ্বেলিত হবে, [১]

[১] আর সমস্ত সমুদ্রের পানি একটি সমুদ্রে জমা হয়ে যাবে। (অথবা সমস্ত সমুদ্র একটি সমুদ্রে পরিণত হবে। লোনা-মিঠা এক হয়ে যাবে।) তারপর আল্লাহ তাআলা পশ্চিমী হাওয়া প্রেরণ করবেন, যা তাতে আগুন জ্বালিয়ে দেবে, যার ফলে আকাশ-ছোঁয়া আগুনের শিখা উঠতে থাকবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যখন সাগরগুলো বিস্ফোরিত করা হবে,

Tafsir Bayaan Foundation

আর যখন সমুদ্রগুলোকে একাকার করা হবে।

Muhiuddin Khan

যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে,

Zohurul Hoque

আর যখন সমুদ্রগুলো উচ্ছলিত হবে,