Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইনফিতার আয়াত ১৬

Qur'an Surah Al-Infitar Verse 16

আল ইনফিতার [৮২]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَاۤىِٕبِيْنَۗ (الإنفطار : ٨٢)

wamā
وَمَا
And not
এবং না
hum
هُمْ
they
তারা
ʿanhā
عَنْهَا
from it
তা থেকে
bighāibīna
بِغَآئِبِينَ
(will be) absent
অনুপস্থিত (থাকতে সক্ষম হবে)

Transliteration:

Wa maa hum 'anhaa bighaaa 'ibeen (QS. al-ʾInfiṭār:16)

English Sahih International:

And never therefrom will they be absent. (QS. Al-Infitar, Ayah ১৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা সেখান থেকে কক্ষনো উধাও হয়ে যেতে পারবে না। (আল ইনফিতার, আয়াত ১৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তারা সেখান হতে অন্তর্হিত (বের) হতে পারবে না।[১]

[১] অর্থাৎ, কখনো তা থেকে পৃথক হবে না। বরং তারা তাতে চিরস্থায়ীভাবে থাকবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তারা সেখান থেকে অন্তৰ্হিত হতে পারবে না [১]।

[১] জাহান্নামীরা কোন সময় জাহান্নাম থেকে পৃথক হবে না, অনুপস্থিত থাকতে পারবে না; মৃত্যুর মাধ্যমেও নয়, বের হওয়ার মাধ্যমেও নয়। সেখানে তাদের জন্যে চিরকালীন আযাবের নির্দেশ আছে। [মুয়াসসার,সা‘দী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর তারা সেখান থেকে অনুপস্থিত থাকতে পারবে না।

Muhiuddin Khan

তারা সেখান থেকে পৃথক হবে না।

Zohurul Hoque

আর তারা এর থেকে গরহাজির থাকতে পারবে না।