কুরআন মজীদ সূরা আল ইনফিতার আয়াত ১৬
Qur'an Surah Al-Infitar Verse 16
আল ইনফিতার [৮২]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَاۤىِٕبِيْنَۗ (الإنفطار : ٨٢)
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং না
- hum
- هُمْ
- they
- তারা
- ʿanhā
- عَنْهَا
- from it
- তা থেকে
- bighāibīna
- بِغَآئِبِينَ
- (will be) absent
- অনুপস্থিত (থাকতে সক্ষম হবে)
Transliteration:
Wa maa hum 'anhaa bighaaa 'ibeen(QS. al-ʾInfiṭār:16)
English Sahih International:
And never therefrom will they be absent. (QS. Al-Infitar, Ayah ১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা সেখান থেকে কক্ষনো উধাও হয়ে যেতে পারবে না। (আল ইনফিতার, আয়াত ১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং তারা সেখান হতে অন্তর্হিত (বের) হতে পারবে না।[১]
[১] অর্থাৎ, কখনো তা থেকে পৃথক হবে না। বরং তারা তাতে চিরস্থায়ীভাবে থাকবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা সেখান থেকে অন্তৰ্হিত হতে পারবে না [১]।
[১] জাহান্নামীরা কোন সময় জাহান্নাম থেকে পৃথক হবে না, অনুপস্থিত থাকতে পারবে না; মৃত্যুর মাধ্যমেও নয়, বের হওয়ার মাধ্যমেও নয়। সেখানে তাদের জন্যে চিরকালীন আযাবের নির্দেশ আছে। [মুয়াসসার,সা‘দী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা সেখান থেকে অনুপস্থিত থাকতে পারবে না।
Muhiuddin Khan
তারা সেখান থেকে পৃথক হবে না।
Zohurul Hoque
আর তারা এর থেকে গরহাজির থাকতে পারবে না।