কুরআন মজীদ সূরা আল ইনফিতার আয়াত ১৪
Qur'an Surah Al-Infitar Verse 14
আল ইনফিতার [৮২]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّاِنَّ الْفُجَّارَ لَفِيْ جَحِيْمٍ (الإنفطار : ٨٢)
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- এবং নিশ্চয়ই
- l-fujāra
- ٱلْفُجَّارَ
- the wicked
- পাপাচারীরা
- lafī
- لَفِى
- (will be) surely in
- অবশ্যই মধ্যে (যাবে)
- jaḥīmin
- جَحِيمٍ
- Hellfire
- দোজখের
Transliteration:
Wa innal fujjaara lafee jaheem(QS. al-ʾInfiṭār:14)
English Sahih International:
And indeed, the wicked will be in Hellfire. (QS. Al-Infitar, Ayah ১৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর পাপীরা থাকবে জাহান্নামে, (আল ইনফিতার, আয়াত ১৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং পাপাচারীরা থাকবে (জাহীম) জাহান্নামে; [১]
[১] যেমন, অন্যত্র আল্লাহ তাআলা বলেছেন, "একদল জান্নাতে এবং একদল জাহান্নামে প্রবেশ করবে।" (সূরা শূরা ৪২;৭ নং আয়াত)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর পাপাচারীরা তো থাকবে জাহান্নামে [১];
[১] পাপাচারীরা কি কঠিন শাস্তিতে থাকবে সেটা জানতেও আমাদেরকে পবিত্র কুরআনের অন্যত্র দেখতে হবে, সেখানে বলা হয়েছে, “কখনো না, পাপাচারীদের ‘আমলনামা তো সিজ্জীনে আছে। সিজ্জীন সম্পর্কে আপনি কী জানেন? ওটা চিহ্নিত ‘আমলনামা। সেদিন দুর্ভোগ হবে অস্বীকারকারীদের, যারা কর্মফল দিনকে অস্বীকার করে, শুধু প্ৰত্যেক পাপিষ্ঠ সীমালংঘনকারী এটাকে অস্বীকার করে; তার কাছে আমাদের আয়াতসমূহ আবৃত্তি করা হলে সে বলে, ‘এটা পূর্ববর্তীদের উপকথা।’ কখনো নয়; বরং তাদের কৃতকর্মই তাদের হৃদয়ে জঙ্ ধরিয়েছে। না, অবশ্যই সেদিন তারা তাদের প্রতিপালক হতে অন্তরিত থাকবে; তারপর তারা তো জাহান্নামে প্রবেশ করবে; তারপর বলা হবে, ‘এটাই তা যাকে তোমরা অস্বীকার করতে।” [সূরা আল-মুতাফফিফীন; ৭-১৭]
Tafsir Bayaan Foundation
আর নিশ্চয় অন্যায়কারীরা থাকবে প্রজ্জ্বলিত আগুনে।
Muhiuddin Khan
এবং দুষ্কর্মীরা থাকবে জাহান্নামে;
Zohurul Hoque
আর পাপাচারীরা আলবৎ থাকবে ভয়ংকর আগুনে, --