কুরআন মজীদ সূরা আল ইনফিতার আয়াত ১৩
Qur'an Surah Al-Infitar Verse 13
আল ইনফিতার [৮২]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍۙ (الإنفطار : ٨٢)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- l-abrāra
- ٱلْأَبْرَارَ
- the righteous
- সৎ ব্যক্তিরা
- lafī
- لَفِى
- (will be) surely in
- অবশ্যই মধ্যে(থাকবে)
- naʿīmin
- نَعِيمٍ
- bliss
- স্বাচ্ছন্দ্যে (সুখে-শান্তিতে)
Transliteration:
Innal abraara lafee na'eem(QS. al-ʾInfiṭār:13)
English Sahih International:
Indeed, the righteous will be in pleasure, (QS. Al-Infitar, Ayah ১৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নেককারগণ থাকবে নানান নি‘মাতের মাঝে (আল ইনফিতার, আয়াত ১৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
পুণ্যবানগণ তো থাকবে পরম স্বাচ্ছন্দ্যে;
Tafsir Abu Bakr Zakaria
পুণ্যবানেরা তো থাকবে পরম স্বাচ্ছন্দ্যো [১];
[১] পূণ্যবানেরা কি কি নেয়ামতে থাকবে সেটা জানতে হলে আমাদেরকে পবিত্র কুরআনের অন্যত্র একটু দেখতে হবে। অন্যত্র এসেছে, “অবশ্যই পূণ্যবানদের ‘আমলনামা ‘ইল্লিয়্যীনে, ‘ইল্লিয়্যীন সম্পর্কে আপনি কী জানেন? ওটা চিহ্নিত ‘আমলনামা। যারা আল্লাহ্র সান্নিধ্য প্রাপ্ত তারা তা দেখে। পূণ্যবানগণ তো থাকবে পরম স্বাচ্ছন্দ্যে, তারা সুসজ্জিত আসনে বসে অবলোকন করবে। আপনি তাদের মুখমণ্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের দীপ্তি দেখতে পাবেন। তাদেরকে মোহর করা বিশুদ্ধ পানীয় হতে পান করান হবে; ওটার মোহর মিস্কের, এ বিষয়ে প্রতিযোগীরা প্রতিযোগিতা করুক। ওটার মিশ্রণ হবে তাস্নীমের; তা একটা প্রস্রবণ, যা থেকে সান্নিধ্যপ্রাপ্তরা পান করে। [সূরা আল-মুতাফফিফীন; ১৮-২৮]
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় সৎকর্মপরায়ণরা থাকবে সুখ- স্বাচ্ছন্দ্যে।
Muhiuddin Khan
সৎকর্মশীলগণ থাকবে জান্নাতে।
Zohurul Hoque
ধার্মিকরা নিশ্চয় থাকবে আনন্দেরই মাঝে,