কুরআন মজীদ সূরা আত-তাকভীর আয়াত ২৮
Qur'an Surah At-Takwir Verse 28
আত-তাকভীর [৮১]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّسْتَقِيْمَۗ (التكوير : ٨١)
- liman
- لِمَن
- For whoever
- তার জন্যে
- shāa
- شَآءَ
- wills
- যে চায়
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- তোমাদের মধ্যে
- an
- أَن
- to
- যে
- yastaqīma
- يَسْتَقِيمَ
- take a straight way
- সোজা চলতে
Transliteration:
Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem(QS. at-Takwīr:28)
English Sahih International:
For whoever wills among you to take a right course. (QS. At-Takwir, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তার জন্য- যে তোমাদের মধ্যে সরল সঠিক পথে চলতে চায়। (আত-তাকভীর, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমাদের মধ্যে যে সরল পথে চলতে চায় তার জন্য।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তোমাদের মধ্যে যে সরল পথে চলতে চায়, তার জন্য [১]।
[১] অন্য কথায় বলা যায়, এ বাণীটি তো সারা দুনিয়ার মানুষের জন্য উপদেশ একথা ঠিক, কিন্তু এর থেকে ফায়দা একমাত্র সেই ব্যক্তি হাসিল করতে পারে যে নিজে সত্য-সরল পথে চলতে চায়। এ উপদেশ থেকে উপকৃত হবার জন্য মানুষের সত্য-সন্ধানী ও সত্য প্রিয় হওয়া প্ৰথম শর্ত। [বাদায়িউত তাফসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
যে তোমাদের মধ্যে সরল পথে চলতে চায়, তার জন্য।
Muhiuddin Khan
তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে সোজা চলতে চায়।
Zohurul Hoque
তোমাদের মধ্যেকার তার জন্য যে সহজ-সঠিক পথে চলতে চায়।