কুরআন মজীদ সূরা আত-তাকভীর আয়াত ২৫
Qur'an Surah At-Takwir Verse 25
আত-তাকভীর [৮১]: ২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍۚ (التكوير : ٨١)
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং না
- huwa
- هُوَ
- it
- তা
- biqawli
- بِقَوْلِ
- (is the) word
- কথা
- shayṭānin
- شَيْطَٰنٍ
- (of) Shaitaan
- শয়তানের
- rajīmin
- رَّجِيمٍ
- accursed
- অভিশপ্ত
Transliteration:
Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem(QS. at-Takwīr:25)
English Sahih International:
And it [i.e., the Quran] is not the word of a devil, expelled [from the heavens]. (QS. At-Takwir, Ayah ২৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তা কোন অভিশপ্ত শয়ত্বানের বাণী নয়। (আত-তাকভীর, আয়াত ২৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং এ (কুরআন) বিতাড়িত শয়তানের কথা নয়। [১]
[১] যেমন, জ্যোতিষীদের নিকট শয়তান আসে এবং আসমানের কিছু চুরি করে শোনা গোপন কথা অসম্পূর্ণভাবে তাকে বলে দেয়। কুরআন কিন্তু এরূপ নয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর এটা কোন অভিশপ্ত শয়তানের বাক্য নয়।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তা কোন অভিশপ্ত শয়তানের উক্তি নয়।
Muhiuddin Khan
এটা বিতাড়িত শয়তানের উক্তি নয়।
Zohurul Hoque
আর এটি কোনো বিতাড়িত শয়তানের বক্তব্য নয়।