Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত-তাকভীর আয়াত ২৪

Qur'an Surah At-Takwir Verse 24

আত-তাকভীর [৮১]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِيْنٍۚ (التكوير : ٨١)

wamā
وَمَا
And not
এবং না
huwa
هُوَ
he (is)
সে
ʿalā
عَلَى
on
ব্যাপারে
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
the unseen
অদৃশ্যের
biḍanīnin
بِضَنِينٍ
a withholder
কৃপণ

Transliteration:

Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen (QS. at-Takwīr:24)

English Sahih International:

And he [i.e., Muhammad] is not a withholder of [knowledge of] the unseen. (QS. At-Takwir, Ayah ২৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে গায়বের (জ্ঞান মানুষের কাছে পৌঁছে দেয়ার) ব্যাপারে কৃপণতা করে না। (আত-তাকভীর, আয়াত ২৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে অদৃশ্য (অহী) প্রচারে কৃপণ নয়। [১]

[১] এখানে নবী (সাঃ)-এর ব্যাপারে স্পষ্ট করা হচ্ছে যে, তাঁর নিকট যে খবর আসে, যে বিধি-বিধান ও ফরয অবতীর্ণ হয়, তার মধ্যে কোন বিষয়কে তিনি গোপন রাখেন না; বরং রিসালতের দায়িত্ব অনুভব করে প্রতিটি কথা ও বিধান লোকদের কাছে পৌঁছে দেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তিনি গায়েবী বিষয় সম্পর্কে কৃপণ নয় [১]।

[১] অর্থাৎ রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তোমাদের কাছ থেকে কোন কথা গোপন রাখেন না। গায়েব থেকে তার কাছে যে-সব তথ্য বা অহী আসে তা সবই তিনি একটুও কমবেশী না করে তোমাদের কাছে বর্ণনা করেন। [সা‘দী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর সে তো গায়েব সম্পর্কে কৃপণ নয়।

Muhiuddin Khan

তিনি অদৃশ্য বিষয় বলতে কৃপনতা করেন না।

Zohurul Hoque

আর তিনি অদৃশ্য-সন্বন্ধে কৃপণ নন,