Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত-তাকভীর আয়াত ২

Qur'an Surah At-Takwir Verse 2

আত-তাকভীর [৮১]: ২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْۖ (التكوير : ٨١)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
l-nujūmu
ٱلنُّجُومُ
the stars
তারকাগুলো
inkadarat
ٱنكَدَرَتْ
fall losing their luster
খসে পড়বে

Transliteration:

Wa izan nujoomun kadarat (QS. at-Takwīr:2)

English Sahih International:

And when the stars fall, dispersing, (QS. At-Takwir, Ayah ২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারকাগুলো যখন তাদের উজ্জ্বলতা হারিয়ে খসে পড়বে। (আত-তাকভীর, আয়াত ২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন নক্ষত্ররাজি দীপ্তিহীন হয়ে পড়বে, [১]

[১] এর দ্বিতীয় অর্থ হল যে, খসে পড়বে; অর্থাৎ, আসমানে তার অস্তিত্ব থাকবে না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যখন নক্ষত্ররাজি খসে পড়বে [১] ,

[১] অর্থাৎ যে বাঁধনের কারণে তারা নিজেদের কক্ষপথে ও নিজেদের জায়গায় বাঁধা আছে তা খুলে যাবে এবং সমস্ত গ্ৰহ-তারকা বিশ্ব-জাহানের চারদিকে ছড়িয়ে পড়বে। এ ছাড়াও তারা শুধু ছড়িয়েই পড়বে না বরং এই সঙ্গে আলোহীন হয়ে অন্ধকারও হয়ে যাবে। [সাদী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর নক্ষত্ররাজি যখন পতিত হবে।

Muhiuddin Khan

যখন নক্ষত্র মলিন হয়ে যাবে,

Zohurul Hoque

আর যখন তারকারা নিস্তেজ হয়ে পড়বে,