কুরআন মজীদ সূরা আত-তাকভীর আয়াত ২
Qur'an Surah At-Takwir Verse 2
আত-তাকভীর [৮১]: ২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْۖ (التكوير : ٨١)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- এবং যখন
- l-nujūmu
- ٱلنُّجُومُ
- the stars
- তারকাগুলো
- inkadarat
- ٱنكَدَرَتْ
- fall losing their luster
- খসে পড়বে
Transliteration:
Wa izan nujoomun kadarat(QS. at-Takwīr:2)
English Sahih International:
And when the stars fall, dispersing, (QS. At-Takwir, Ayah ২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তারকাগুলো যখন তাদের উজ্জ্বলতা হারিয়ে খসে পড়বে। (আত-তাকভীর, আয়াত ২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যখন নক্ষত্ররাজি দীপ্তিহীন হয়ে পড়বে, [১]
[১] এর দ্বিতীয় অর্থ হল যে, খসে পড়বে; অর্থাৎ, আসমানে তার অস্তিত্ব থাকবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যখন নক্ষত্ররাজি খসে পড়বে [১] ,
[১] অর্থাৎ যে বাঁধনের কারণে তারা নিজেদের কক্ষপথে ও নিজেদের জায়গায় বাঁধা আছে তা খুলে যাবে এবং সমস্ত গ্ৰহ-তারকা বিশ্ব-জাহানের চারদিকে ছড়িয়ে পড়বে। এ ছাড়াও তারা শুধু ছড়িয়েই পড়বে না বরং এই সঙ্গে আলোহীন হয়ে অন্ধকারও হয়ে যাবে। [সাদী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর নক্ষত্ররাজি যখন পতিত হবে।
Muhiuddin Khan
যখন নক্ষত্র মলিন হয়ে যাবে,
Zohurul Hoque
আর যখন তারকারা নিস্তেজ হয়ে পড়বে,