কুরআন মজীদ সূরা আবাসা আয়াত ৬
Qur'an Surah 'Abasa Verse 6
আবাসা [৮০]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ (عبس : ٨٠)
- fa-anta
- فَأَنتَ
- So you
- অথচ তুমি
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- তার জন্যে
- taṣaddā
- تَصَدَّىٰ
- give attention
- মনযোগ দিচ্ছো
Transliteration:
Fa-anta lahu tasaddaa(QS. ʿAbasa:6)
English Sahih International:
To him you give attention. (QS. 'Abasa, Ayah ৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তার প্রতি তুমি মনোযোগ দিচ্ছ। (আবাসা, আয়াত ৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি তার প্রতি মনোযোগ দিলে। [১]
[১] এতে নবী (সাঃ)-কে অধিক সতর্ক করা হয়েছে যে, বিশুদ্ধচিত্তদেরকে ছেড়ে বৈমুখদের জন্য মনোযোগ ব্যয় করা ঠিক নয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আপনি তার প্রতি মনোযোগ দিয়েছেন।
Tafsir Bayaan Foundation
তুমি তার প্রতি মনোযোগ দিচ্ছ।
Muhiuddin Khan
আপনি তার চিন্তায় মশগুল।
Zohurul Hoque
তুমি তো তার প্রতিই মনোযোগ দেখাচ্ছ।