Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আবাসা আয়াত ৬

Qur'an Surah 'Abasa Verse 6

আবাসা [৮০]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ (عبس : ٨٠)

fa-anta
فَأَنتَ
So you
অথচ তুমি
lahu
لَهُۥ
to him
তার জন্যে
taṣaddā
تَصَدَّىٰ
give attention
মনযোগ দিচ্ছো

Transliteration:

Fa-anta lahu tasaddaa (QS. ʿAbasa:6)

English Sahih International:

To him you give attention. (QS. 'Abasa, Ayah ৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তার প্রতি তুমি মনোযোগ দিচ্ছ। (আবাসা, আয়াত ৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি তার প্রতি মনোযোগ দিলে। [১]

[১] এতে নবী (সাঃ)-কে অধিক সতর্ক করা হয়েছে যে, বিশুদ্ধচিত্তদেরকে ছেড়ে বৈমুখদের জন্য মনোযোগ ব্যয় করা ঠিক নয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আপনি তার প্রতি মনোযোগ দিয়েছেন।

Tafsir Bayaan Foundation

তুমি তার প্রতি মনোযোগ দিচ্ছ।

Muhiuddin Khan

আপনি তার চিন্তায় মশগুল।

Zohurul Hoque

তুমি তো তার প্রতিই মনোযোগ দেখাচ্ছ।