কুরআন মজীদ সূরা আবাসা আয়াত ২৪
Qur'an Surah 'Abasa Verse 24
আবাসা [৮০]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖٓ ۙ (عبس : ٨٠)
- falyanẓuri
- فَلْيَنظُرِ
- Then let look
- অতঃপর লক্ষ্য করুক
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- the man
- মানুষ
- ilā
- إِلَىٰ
- at
- প্রতি
- ṭaʿāmihi
- طَعَامِهِۦٓ
- his food
- তার খাদ্যের
Transliteration:
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih(QS. ʿAbasa:24)
English Sahih International:
Then let mankind look at his food - (QS. 'Abasa, Ayah ২৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মানুষ তার খাদ্যের ব্যপারটাই ভেবে দেখুক না কেন। (আবাসা, আয়াত ২৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং মানুষ তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করুক।[১]
[১] যে, আল্লাহ তা কিভাবে সৃষ্টি করেছেন; যা তার জীবন ধারণের উপকরণ এবং কিভাবে তার জন্য জীবনোপকরণের ব্যবস্থা করেছেন; যাতে সে সেগুলিকে পরকালের সুখলাভের মাধ্যম বানাতে পারে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর মানুষ যেন তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করে [১] !
[১] মানবসৃষ্টির সূচনা উল্লেখ করার পর মানুষ যে খাদ্যের নেয়ামত ভোগ করে, এখানে সেগুলো সম্পর্কে আলোচনা করা হয়েছে। অর্থাৎ খাদ্য সম্পর্কে তার একবার চিন্তা করা প্রয়োজন – কিভাবে এই খাদ্য উৎপন্ন হয়। আল্লাহ্ যদি এর উপকরণগুলো সরবরাহ না করতেন তাহলে কি জমি থেকে এই খাদ্য উৎপন্ন করার ক্ষমতা মানুষের ছিল? এসব নেয়ামতসমূহ তিনি মানুষকে দিয়েছেন যাতে মানুষ কিয়ামতের প্রস্তুতির জন্য এর সাহায্যে আল্লাহ্র ইবাদত করে। [কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
কাজেই মানুষ তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করুক।
Muhiuddin Khan
মানুষ তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করুক,
Zohurul Hoque
অতএব মানুষ তার খাদ্যের দিকে ভেবে দেখুক --