Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আবাসা আয়াত ২০

Qur'an Surah 'Abasa Verse 20

আবাসা [৮০]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ (عبس : ٨٠)

thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
the way
পথ
yassarahu
يَسَّرَهُۥ
He made easy for him
তার (জন্যে) সহজ করেছেন

Transliteration:

Thummas sabeela yas-sarah (QS. ʿAbasa:20)

English Sahih International:

Then He eased the way for him; (QS. 'Abasa, Ayah ২০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর তিনি (উপায়-উপকরণ ও প্রয়োজনীয় দ্রব্যসামগ্রী দিয়ে জীবনে চলার জন্য) তার পথ সহজ করে দিয়েছেন। (আবাসা, আয়াত ২০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তার জন্য তার পথ সহজ করে দিয়েছেন। [১]

[১] অর্থাৎ, ভাল-মন্দের পথ স্পষ্টভাবে দেখিয়ে দেওয়া হয়েছে। কেউ কেউ বলেন, এ থেকে উদ্দেশ্য হল মায়ের পেট থেকে বের হবার পথ। তবে প্রথম অর্থটিই অধিক শুদ্ধ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারপর তার জন্য পথ সহজ করে দেন [১] ;

[১] অর্থাৎ আল্লাহ্ তা‘আলা স্বীয় ক্ষমতা-বলে মাতৃগর্ভে মানুষকে সৃষ্টি করেন। তারপর তিনিই তার অপার শক্তির মাধ্যমে মাতৃগৰ্ভ থেকে জীবিত ও পুর্ণাঙ্গ মানুষের বাইরে আসার পথ সহজ করে দেয়। ফলে দেহটি সহী-সালামতে বাইরে চলে আসে এবং মায়েরও এতে তেমন কোন দৈহিক ক্ষতি হয় না। এছাড়া আয়াতের আরেকটি অর্থ হচ্ছে, দুনিয়ায় তিনি তার জন্য নিজের জন্য ভালো বা মন্দ, কৃতজ্ঞতা বা অকৃতজ্ঞতা আনুগত্য বা অবাধ্যতার মধ্যে সে কোন পথ চায় তা তার সামনে খুলে রেখে দিয়েছেন এবং পথ তার জন্য সহজ করে দিয়েছেন। ফলে সে শুকরিয়া আদায় করে সৎপথ গ্রহণ করতে পারে, আবার কুফরী করে বিপথে যেতে পারে। [দেখুন, ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

তারপর তিনি তার পথ সহজ করে দিয়েছেন।

Muhiuddin Khan

অতঃপর তার পথ সহজ করেছেন,

Zohurul Hoque

তারপর তার জন্য পথ সহজ করে দিয়েছেন,