Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আবাসা আয়াত ১৭

Qur'an Surah 'Abasa Verse 17

আবাসা [৮০]: ১৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ (عبس : ٨٠)

qutila
قُتِلَ
Is destroyed
ধ্বংস হোক
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
মানুষ
مَآ
how
কতই না
akfarahu
أَكْفَرَهُۥ
ungrateful is he!
তা অমান্যকারী

Transliteration:

Qutilal-insanu maa akfarah. (QS. ʿAbasa:17)

English Sahih International:

Destroyed [i.e., cursed] is man; how disbelieving is he. (QS. 'Abasa, Ayah ১৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মানুষ ধ্বংস হোক! কোন্ জিনিস তাকে সত্য প্রত্যাখ্যানে উদ্বুদ্ধ করল? (আবাসা, আয়াত ১৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

মানুষ ধ্বংস হোক! সে কত অকৃতজ্ঞ! [১]

[১] এ থেকে সেই মানুষ উদ্দেশ্য, যে বিনা প্রমাণ ও দলীলে কিয়ামতকে অস্বীকার করে। قتل অভিশপ্তের অর্থে ব্যবহার হয়েছে। ما أكفره ফে'ল তাআজ্জুব। অর্থাৎ, কত বড় অকৃতজ্ঞ ও নিমকহারাম সে! পরবর্তীতে এই অকৃতজ্ঞ মানুষকে চিন্তা-ভাবনা করার জন্য আহবান জানানো হচ্ছে, যাতে সে কুফরী হতে ফিরে আসে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

মানুষ ধ্বংস হোক! সে কত অকৃতজ্ঞ [১] !

[১] এর অর্থ, সে কত বড় সত্য-অস্বীকারকারী। তাছাড়া এ আয়াতের আর একটি অর্থ হতে পারে। অর্থাৎ “কোন জিনিসটি তাকে সত্য অস্বীকার করতে উদ্ধুদ্ধ করেছে?” [তাবারী]

Tafsir Bayaan Foundation

মানুষ ধ্বংস হোক, সে কতইনা অকৃতজ্ঞ!

Muhiuddin Khan

মানুষ ধ্বংস হোক, সে কত অকৃতজ্ঞ!

Zohurul Hoque

যা তাকে অকৃতজ্ঞ বানিয়েছে সেজন্য মানুষকে ধ্বংস করা হোক।