Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আবাসা আয়াত ১৫

Qur'an Surah 'Abasa Verse 15

আবাসা [৮০]: ১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

بِاَيْدِيْ سَفَرَةٍۙ (عبس : ٨٠)

bi-aydī
بِأَيْدِى
In (the) hands
হাতে
safaratin
سَفَرَةٍ
(of) scribes
দূতদের

Transliteration:

Bi'aidee safara (QS. ʿAbasa:15)

English Sahih International:

[Carried] by the hands of messenger-angels, (QS. 'Abasa, Ayah ১৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(এমন) লেখকদের হাতে (আবাসা, আয়াত ১৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এমন লিপিকারদের হস্ত দ্বারা (লিপিবদ্ধ)। [১]

[১] سفرة শব্দটি سافر এর বহুবচন। এর মানে দূত। এখানে এ থেকে উদ্দেশ্য হল ফিরিশতাদল। যাঁরা আল্লাহর অহী তদীয় রসূল পর্যন্ত পৌঁছে থাকেন। অর্থাৎ, আল্লাহ এবং রসূলের মাঝে দূতের কর্ম আঞ্জাম দেন। এই কুরআন এমন দূতগণের হাতে থাকে যাঁরা তা লাওহে মাহ্ফূয থেকে বহন করেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

লেখক বা দূতদের হাতে [১]।

[১] سفرة শব্দটি سافر এর বহুবচন হতে পারে। তখন অর্থ হবে লিপিকার বা লেখক। আর যদি سفرة শব্দটি سفارة থেকে আসে, তখন এর অর্থ দূতগণ। এই শব্দ দ্বারা ফেরেশতা উদ্দেশ্য হতে পারে, আবার রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীদেরও উদ্দেশ্য হতে পারে। প্রথমটিই অধিক শুদ্ধ। সহীহ হাদীসে এ السَّفَرَةُ الكِرَامُ الْبَرَرَةُ এর তাফসীর ফেরেশতাদেরই উদ্দেশ্য নেয়া হয়েছে। রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেনঃ ‘কেরাআতে বিশেষজ্ঞ কুরআন পাঠক সম্মানিত নেককার দূতদের (ফেরেশতাদের) সাথে থাকবে আর যে ব্যক্তি বিশেষজ্ঞ নয় কিন্তু কষ্টে সৃষ্টি পড়ে সে দ্বিগুণ সওয়াব পাবে। [বুখারী; ৪৯৩৭, মুসলিম; ৭৯৮] [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

লেখকদের হাতে,

Muhiuddin Khan

লিপিকারের হস্তে,

Zohurul Hoque

লেখকদের হস্তাক্ষরে,