১
عَبَسَ وَتَوَلّٰىٓۙ ١
- ʿabasa
- عَبَسَ
- সে ভ্রুকুঞ্চিত করল
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰٓ
- ও (মুখ ফিরালো) অনাগ্রহ দেখালো
(নবী) মুখ ভার করল আর মুখ ঘুরিয়ে নিল। ([৮০] আবাসা: ১)ব্যাখ্যা
২
اَنْ جَاۤءَهُ الْاَعْمٰىۗ ٢
- an
- أَن
- (এ জন্যে) যে
- jāahu
- جَآءَهُ
- তার (কাছে) এসেছে
- l-aʿmā
- ٱلْأَعْمَىٰ
- এক অন্ধ
(কারণ সে যখন কুরায়শ সরদারদের সাথে আলোচনায় রত ছিল তখন) তার কাছে এক অন্ধ ব্যক্তি আসল। ([৮০] আবাসা: ২)ব্যাখ্যা
৩
وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰىٓۙ ٣
- wamā
- وَمَا
- এবং কিসে
- yud'rīka
- يُدْرِيكَ
- তোমাকে জানাবে
- laʿallahu
- لَعَلَّهُۥ
- সে হয়তো
- yazzakkā
- يَزَّكَّىٰٓ
- পরিশুদ্ধ হতো
(হে নবী!) তুমি কি জান, সে হয়ত পরিশুদ্ধ হত। ([৮০] আবাসা: ৩)ব্যাখ্যা
৪
اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىۗ ٤
- aw
- أَوْ
- বা
- yadhakkaru
- يَذَّكَّرُ
- উপদেশ গ্রহণ করতো
- fatanfaʿahu
- فَتَنفَعَهُ
- তাকে অতঃপর উপকার দিত
- l-dhik'rā
- ٱلذِّكْرَىٰٓ
- উপদেশ
কিংবা উপদেশ গ্রহণ করত, ফলে উপদেশ তার উপকারে লাগত। ([৮০] আবাসা: ৪)ব্যাখ্যা
৫
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ ٥
- ammā
- أَمَّا
- পক্ষান্তরে
- mani
- مَنِ
- যে
- is'taghnā
- ٱسْتَغْنَىٰ
- বেপরোয়া হলো (উন্নাসিকতা দেখালো)
পক্ষান্তরে যে পরোয়া করে না, ([৮০] আবাসা: ৫)ব্যাখ্যা
৬
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ ٦
- fa-anta
- فَأَنتَ
- অথচ তুমি
- lahu
- لَهُۥ
- তার জন্যে
- taṣaddā
- تَصَدَّىٰ
- মনযোগ দিচ্ছো
তার প্রতি তুমি মনোযোগ দিচ্ছ। ([৮০] আবাসা: ৬)ব্যাখ্যা
৭
وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰىۗ ٧
- wamā
- وَمَا
- কিন্তু নাই
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- তোমার উপর (দায়িত্ব)
- allā
- أَلَّا
- যদি না
- yazzakkā
- يَزَّكَّىٰ
- সে পরিশুদ্ধ হয়
সে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার উপর কোন দোষ নেই। ([৮০] আবাসা: ৭)ব্যাখ্যা
৮
وَاَمَّا مَنْ جَاۤءَكَ يَسْعٰىۙ ٨
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- আর অন্যপক্ষে
- man
- مَن
- যে
- jāaka
- جَآءَكَ
- তোমার কাছে আসল
- yasʿā
- يَسْعَىٰ
- দৌড়ে
পক্ষান্তরে যে লোক তোমার কাছে ছুটে আসল। ([৮০] আবাসা: ৮)ব্যাখ্যা
৯
১০
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ ١٠
- fa-anta
- فَأَنتَ
- অথচ তুমি
- ʿanhu
- عَنْهُ
- তার থেকে
- talahhā
- تَلَهَّىٰ
- অনীহা প্রকাশ করছ
তুমি তার প্রতি অমনোযোগী হলে। ([৮০] আবাসা: ১০)ব্যাখ্যা