Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-আনফাল আয়াত ২৬

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 26

আল-আনফাল [৮]: ২৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاذْكُرُوْٓا اِذْ اَنْتُمْ قَلِيْلٌ مُّسْتَضْعَفُوْنَ فِى الْاَرْضِ تَخَافُوْنَ اَنْ يَّتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَاٰوٰىكُمْ وَاَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهٖ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ (الأنفال : ٨)

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
এবং তোমরা স্বরণ করো
idh
إِذْ
when
যখন
antum
أَنتُمْ
you
তোমরা (ছিলে)
qalīlun
قَلِيلٌ
(were) few
স্বল্প (সংখ্যক)
mus'taḍʿafūna
مُّسْتَضْعَفُونَ
(and) deemed weak
তোমাদেরকে দুর্বল মনে করে হতো
فِى
in
উপর
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
takhāfūna
تَخَافُونَ
fearing
তোমরা ভয় করতে
an
أَن
that
যে
yatakhaṭṭafakumu
يَتَخَطَّفَكُمُ
might do away with you
নিশ্চিহ্ন করে ফেলবে তোমাদেরকে
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the men
মানুষেরা
faāwākum
فَـَٔاوَىٰكُمْ
then He sheltered you
তখন তিনি আশ্রয় দেন তোমাদেরকে
wa-ayyadakum
وَأَيَّدَكُم
and strengthened you
ও শক্তিশালী করেন তোমাদের
binaṣrihi
بِنَصْرِهِۦ
with His help
দিয়ে সাহায্য তাঁর
warazaqakum
وَرَزَقَكُم
and provided you
ও জীবিকা দেন তোমাদেরকে
mina
مِّنَ
of
হতে
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
পবিত্র জিনিসগুলো
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
যাতে তোমরা
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) thankful
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো

Transliteration:

Wazkurooo iz antum qaleelum mustad 'afoona filardi takhaafoona ai yatakhat tafakumun naasu fa aawaakum wa aiyadakum binasrihee wa razaqakum minat taiyibaati la'allakum tashkuroon (QS. al-ʾAnfāl:26)

English Sahih International:

And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things – that you might be grateful. (QS. Al-Anfal, Ayah ২৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর সে সময়ের কথা যখন তোমরা ছিলে সংখ্যায় অল্প, দুনিয়াতে তোমাদেরকে দুর্বল হিসেবে গণ্য করা হত। তোমরা আশঙ্কা করতে যে, মানুষেরা তোমাদের কখন না হঠাৎ ধরে নিয়ে যায়। এমন অবস্থায় তিনি তোমাদেরকে আশ্রয় দিলেন, তাঁর সাহায্য দিয়ে তোমাদেরকে শক্তিশালী করলেন, উত্তম জীবিকা দান করলেন যাতে তোমরা (তাঁর নির্দেশ পালনের মাধ্যমে) কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর। (আল-আনফাল, আয়াত ২৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

স্মরণ কর, যখন তোমরা ছিলে স্বল্পসংখ্যক, পৃথিবীতে তোমরা দুর্বলরূপে পরিগণিত হতে। তোমরা আশংকা করতে যে লোকেরা তোমাদেরকে অপহরণ করবে, অতঃপর তিনি তোমাদেরকে আশ্রয় দেন, স্বীয় সাহায্য দ্বারা তোমাদেরকে শক্তিশালী করেন এবং তোমাদেরকে উত্তম বস্তুসমূহ দান করেন; যাতে তোমরা কৃতজ্ঞ হও। [১]

[১] আলোচ্য আয়াতে মক্কী জীবনের কষ্ট ও বিপদের বর্ণনা এবং তারপরে মাদানী জীবনে আল্লাহর অনুগ্রহে যে সুখ-শান্তি ও সচ্ছলতা মুসলিমগণ লাভ করেছিলেন তার বর্ণনা রয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর স্মরণ কর, যখন তোমরা ছিলে স্বল্প সংখ্যক , যমীনে তোমারা দুর্বল হিসেবে গণ্য হতে। তোমারা আশংকা করতে যে, লোকেরা তোমাদেরকে হঠাৎ এসে ধরে নিয়ে যাবে। অতঃপর তিনি তোমাদেরকে আশ্রয় দেন, নিজের সাহায্য দিয়ে তোমাদেরকে শক্তিশালী করেন এবং তোমাদেরকে উত্তম জিনিষগুলো জীবিকারূপে দান করেন যাতে তোমারা কৃতজ্ঞ হও।

Tafsir Bayaan Foundation

আর স্মরণ কর, যখন তোমরা ছিলে অল্প, তোমাদেরকে দুর্বল মনে করা হত যমীনে। তোমরা আশঙ্কা করতে যে, লোকেরা তোমাদেরকে ছোঁ মেরে তুলে নিয়ে যাবে। অতঃপর তিনি তোমাদেরকে আশ্রয় দিয়েছেন, নিজ সাহায্য দ্বারা তোমাদেরকে শক্তিশালী করেছেন এবং তোমাদেরকে পবিত্র রিয্ক দান করেছেন। যাতে তোমরা শুকরিয়া আদায় কর।

Muhiuddin Khan

আর স্মরণ কর, যখন তোমরা ছিলে অল্প, পরাজিত অবস্থায় পড়েছিলে দেশে; ভীত-সস্ত্রস্ত্র ছিলে যে, তোমাদের না অন্যেরা ছোঁ মেরে নিয়ে যায়। অতঃপর তিনি তোমাদিগকে আশ্রয়ের ঠিকানা দিয়েছেন, স্বীয় সাহায্যের দ্বারা তোমাদিগকে শক্তি দান করেছেন এবং পরিচ্ছন্ন জীবিকা দিয়েছেন যাতে তোমরা শুকরিয়া আদায় কর।

Zohurul Hoque

আর স্মরণ করো! যখন তোমরা ছিলে স্বল্পসংখ্যক, দুনিয়াতে তোমরা দুর্বলরূপে পরিগণিত হতে, তোমরা ভয় করতে যে লোকেরা তোমাদের আচমকা ধরে নিয়ে যাবে, তখন তিনি তোমাদের আশ্রয় দেন, আর তোমাদের বলবৃদ্ধি করেন তাঁর সাহায্যের দ্বারা, আর তোমাদের জীবিকা দান করলেন উত্তম বিষয়-বস্তু থেকে, যেন তোমরা ধন্যবাদ জানাতে পারো।