কুরআন মজীদ সূরা আল-আনফাল আয়াত ২২
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 22
আল-আনফাল [৮]: ২২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
۞ اِنَّ شَرَّ الدَّوَاۤبِّ عِنْدَ اللّٰهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ (الأنفال : ٨)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- sharra
- شَرَّ
- worst
- নিকৃষ্ট
- l-dawābi
- ٱلدَّوَآبِّ
- (of) the living creatures
- জীবগুলোর(মধ্যে)
- ʿinda
- عِندَ
- near
- কাছে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহর
- l-ṣumu
- ٱلصُّمُّ
- (are) the deaf
- (এসব) বধির
- l-buk'mu
- ٱلْبُكْمُ
- the dumb -
- বোবা
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- lā
- لَا
- (do) not
- না
- yaʿqilūna
- يَعْقِلُونَ
- use their intellect
- বুদ্ধি কাজে লাগায়
Transliteration:
Inna sharrad dawaaabbi 'indal laahis summul bukmul lazeena laa ya'qiloon(QS. al-ʾAnfāl:22)
English Sahih International:
Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use reason [i.e., the disbelievers]. (QS. Al-Anfal, Ayah ২২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহর নিকট সবচেয়ে নিকৃষ্ট জীব হচ্ছে যারা (হক্ব কথা শুনার ব্যাপারে) বধির এবং (হক্ব কথা বলার ব্যাপারে) বোবা, যারা কিছুই বোঝে না। (আল-আনফাল, আয়াত ২২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আল্লাহর নিকট নিকৃষ্টতম জীব কালা ও বোবা; যারা কিছুই বোঝে না।[১]
[১] এই কথাটিকেই কুরআনের অন্যত্র এভাবে ব্যক্ত করা হয়েছে।{لَهُمْ قُلُوبٌ لاَّ يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لاَّ يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لاَّ يَسْمَعُونَ بِهَا أُوْلَئِكَ كَالأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ} অর্থাৎ, তাদের হৃদয় আছে, কিন্তু তা দিয়ে তারা উপলব্ধি করে না, তাদের চক্ষু আছে, কিন্তু তা দিয়ে তারা দর্শন করে না এবং তাদের কর্ণ আছে, কিন্তু তা দিয়ে তারা শ্রবণ করে না। এরা চতুষ্পদ জন্তুর ন্যায়; বরং তা অপেক্ষাও অধিক বিভ্রান্ত! তারাই হল উদাসীন। (সূরা আ'রাফ ৭;১৭৯ আয়াত)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আল্লাহ্র কাছে নিকৃষ্টতম বিচরণশীল জীব হছে বধির, বোবা, যারা বুঝে না [১]।
[১] (الدَّوَابِّ) শব্দটি (دابة) এর বহুবচন। অভিধান অনুযায়ী যমীনের উপর বিচরণকারী প্রতিটি জীবকেই (دابة) বলা হয়। [কাশশাফ] কিন্তু সাধারণ প্রচলন ও পরিভাষায় (دابة) বলা হয় শুধুমাত্র চতুষ্পদ জন্তুকে। সুতরাং আয়াতের অর্থ দাড়ায় এই যে, আল্লাহর নিকট সে সমস্ত লোকই সর্বাপেক্ষা নিকৃষ্ট ও চতুষ্পদ জীবত্বল্য যারা সত্য ও ন্যায়ের শ্রবণের ব্যাপারে বধির এবং তা গ্রহণ করার ব্যাপারে মুক। কারণ আল্লাহ তা’আলা তাদেরকে হক জানা ও সে পথে চলার জন্য চোখ ও কান দিয়েছিলেন, কিন্তু তারা সেটা না করে সেগুলোকে ভিন্ন পথে পরিচালিত করেছে। [সা’দী]
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আল্লাহর নিকট নিকৃষ্টতম বিচরণশীল প্রাণী হচ্ছে বধির, বোবা, যারা বুঝে না।
Muhiuddin Khan
নিঃসন্দেহে আল্লাহ তা’আলার নিকট সমস্ত প্রাণীর তুলনায় তারাই মূক ও বধির, যারা উপলদ্ধি করে না।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ আল্লাহ্র নিকট নিকৃষ্টতম জীব হচ্ছে -- বধির বোবা -- যারা বোঝে না।