Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-আনফাল আয়াত ১৩

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 13

আল-আনফাল [৮]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ شَاۤقُّوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗۚ وَمَنْ يُّشَاقِقِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ (الأنفال : ٨)

dhālika
ذَٰلِكَ
That
এটা
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
এজন্য যে তারা
shāqqū
شَآقُّوا۟
opposed
তারা বিরোধিতা করেছিলো
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহর
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥۚ
and His Messenger
ও রাসূলের তাঁর
waman
وَمَن
And whoever
এবং যে
yushāqiqi
يُشَاقِقِ
opposes
বিরোধিতা করে
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহর
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
ও রাসূলের তাঁর
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
সেক্ষেত্রে নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
কঠোর
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
in [the] penalty
দন্ডদানে

Transliteration:

Zaalika bi annahum shaaaqqul laaha wa Rasoolah; wa mai yushaqiqil laaha wa Rasoolahoo fa innal laaha shadeedul 'iqaab (QS. al-ʾAnfāl:13)

English Sahih International:

That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger – indeed, Allah is severe in penalty. (QS. Al-Anfal, Ayah ১৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এর কারণ হল, তারা আল্লাহ ও রসূলের বিরোধিতা করে আর যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের বিরোধিতা করবে (তাদের জেনে রাখা দরকার) আল্লাহ শাস্তিদানে বড়ই কঠোর। (আল-আনফাল, আয়াত ১৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এটা এ কারণে যে, তারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের বিরোধিতা করেছে। আর যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের বিরোধিতা করবে (তারা জেনে রাখুক,) নিশ্চয়ই আল্লাহ শাস্তিদানে কঠোর।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এটা এ জন্যে যে, তারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরোধিতা করেছে। আর কেউ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরোধিতা করলে আল্লাহ তো শাস্তি দানে কঠোর।

Tafsir Bayaan Foundation

এটি এ কারণে যে, তারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরোধিতা করেছে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরোধিতা করবে, তবে নিশ্চয় আল্লাহ শাস্তি দানে কঠোর।

Muhiuddin Khan

যেহেতু তারা অবাধ্য হয়েছে আল্লাহ এবং তাঁর রসূলের, সেজন্য এই নির্দেশ। বস্তুতঃ যে লোক আল্লাহ ও রসূলের অবাধ্য হয়, নিঃসন্দেহে আল্লাহর শাস্তি অত্যন্ত কঠোর।

Zohurul Hoque

এটি এইজন্য যে তারা আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের বিরোধিতা করে, আর যে কেউ আল্লাহ্ ও রসূলের বিরুদ্ধে দাঁড়ায় -- আল্লাহ্ তবে নিশ্চয়ই শাস্তিদানে কঠোর।