কুরআন মজীদ সূরা আল-আনফাল আয়াত ১০
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 10
আল-আনফাল [৮]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى وَلِتَطْمَىِٕنَّ بِهٖ قُلُوْبُكُمْۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ࣖ (الأنفال : ٨)
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং না
- jaʿalahu
- جَعَلَهُ
- (it was) made
- করেছিলেন তা
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- আল্লাহ
- illā
- إِلَّا
- but
- এ ছাড়া
- bush'rā
- بُشْرَىٰ
- good tidings
- সুসংবাদ হিসেবে
- walitaṭma-inna
- وَلِتَطْمَئِنَّ
- and so that might be at rest
- এবং যেন প্রশান্ত হয়
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- দিয়ে তা
- qulūbukum
- قُلُوبُكُمْۚ
- your hearts
- অন্তরসমূহ তোমাদের
- wamā
- وَمَا
- And (there is) no
- এবং না
- l-naṣru
- ٱلنَّصْرُ
- [the] victory
- সাহায্য(আসে)
- illā
- إِلَّا
- except
- এ ছাড়া
- min
- مِنْ
- from
- হতে
- ʿindi
- عِندِ
- [of]
- নিকট
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah
- আল্লাহর
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- (is) All-Mighty
- পরাক্রমশালী
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- All-Wise
- মহাবিজ্ঞ
Transliteration:
Wa maa ja'alahul laahu illaa bushraa wa litatma'inna bihee quloobukum; wa man nasru illaa min 'indil laah; innal laaha Azeezun Hakeem(QS. al-ʾAnfāl:10)
English Sahih International:
And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. Al-Anfal, Ayah ১০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আল্লাহ যে এটা করেছিলেন তার উদ্দেশ্য তোমাদেরকে সুসংবাদ দান ছাড়া অন্য কিছু নয় আর যাতে এর মাধ্যমে তোমাদের অন্তর প্রশান্তি লাভ করে। কেননা, সাহায্য তো একমাত্র আল্লাহর নিকট থেকেই আসে। আল্লাহ তো মহাপরাক্রমশালী, মহাবিজ্ঞানী। (আল-আনফাল, আয়াত ১০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহ এটা করেন কেবল তোমাদেরকে শুভ সংবাদ দেওয়ার জন্য এবং এ উদ্দেশ্যে যাতে তোমাদের চিত্ত প্রশান্তি লাভ করে। আর সাহায্য তো শুধু আল্লাহর নিকট হতেই আসে।[১] নিশ্চয়ই আল্লাহ মহাপরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময়।
[১] অর্থাৎ, ফিরিশতাদের অবতরণ কেবলমাত্র সুসংবাদ ও তোমাদের সান্ত্বনা দেওয়ার জন্য ছিল। তাছাড়া সত্যিকারে সাহায্য ছিল আল্লাহর পক্ষ থেকে। যিনি ফিরিশতা বিনাও তোমাদের সাহায্য করতে পারতেন। তবে এটা ভাবাও ঠিক নয় যে, ফিরিশতারা সরাসরি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেননি। হাদীস দ্বারা প্রমাণিত যে, ফিরিশতারাও যুদ্ধে অংশ গ্রহণ করেছিলেন এবং কিছু কাফেরদেরকে হত্যাও করেছিলেন। (দেখুনঃ বুখারী, মুসলিম যুদ্ধ অধ্যায়)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আল্লাহ এটা করেছেন শুধু সুসংবাদ স্বরূপ এবং যাতে তোমাদের অন্তরসমূহ এর দ্বারা প্রশান্তি লাভ করে; আর সাহায্য তো শুধু আল্লাহর কাছ থেকেই আসে; নিশ্চয় আল্লাহ প্রবল পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আল্লাহ তো তা করেছেন কেবল সুসংবাদস্বরূপ এবং যাতে এর দ্বারা তোমাদের অন্তরসমূহ প্রশান্ত হয় এবং সাহায্য তো আল্লাহর পক্ষ থেকেই। নিশ্চয় আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
Muhiuddin Khan
আর আল্লাহ তো শুধু সুসংবাদ দান করলেন যাতে তোমাদের মন আশ্বস্ত হতে পারে। আর সাহায্য আল্লাহর পক্ষ থেকে ছাড়া অন্য কারো পক্ষ থেকে হতে পারে না। নিঃসন্দেহে আল্লাহ মহাশক্তির অধিকারী হেকমত ওয়ালা।
Zohurul Hoque
আর আল্লাহ্ এটি করেন নি সুসংবাদ দান ছাড়া আর যেন এর দ্বারা তোমাদের হৃদয় প্রশান্তি লাভ করে, আর সাহায্য তো আসে না আল্লাহ্র কাছ থেকে ছাড়া। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।