কুরআন মজীদ সূরা আন-নযিআ'ত আয়াত ৩৯
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 39
আন-নযিআ'ত [৭৯]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ (النازعات : ٧٩)
- fa-inna
- فَإِنَّ
- Then indeed
- অতঃপর নিশ্চয়ই
- l-jaḥīma
- ٱلْجَحِيمَ
- the Hell-Fire
- দোযখই (হবে)
- hiya
- هِىَ
- it
- তাই
- l-mawā
- ٱلْمَأْوَىٰ
- (is) the refuge
- (তার) বাসস্থান
Transliteration:
Fa innal jaheema hiyal maawaa.(QS. an-Nāziʿāt:39)
English Sahih International:
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge. (QS. An-Nazi'at, Ayah ৩৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
জাহান্নামই হবে তার আবাসস্থল। (আন-নযিআ'ত, আয়াত ৩৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
জাহীম (জাহান্নাম)ই হবে তার আশ্রয়স্থল। [১]
[১] এ ছাড়া তার কোন অন্য ঠিকানা হবে না যাতে সে তা হতে আশ্রয় নিতে পারবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
জাহান্নামই হবে তার আবাস [১]।
[১] এ আয়াতে জাহান্নামীদের কথা বর্ণনা করা হয়েছে; যে ব্যক্তি আল্লাহ্ তা‘আলা ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করবে, আর পার্থিব জীবনকে আখেরাতের উপর অগ্ৰাধিকার দেবে অর্থাৎ আখেরাতের কাজ ভুলে গিয়ে দুনিয়ার সুখ ও আনন্দকেই অগ্ৰাধিকার দিবে; তার সম্পর্কে বলা হয়েছে, জাহান্নামই তার আবাস বা ঠিকানা। [সা‘দী]
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় জাহান্নাম হবে তার আবাসস্থল।
Muhiuddin Khan
তার ঠিকানা হবে জাহান্নাম।
Zohurul Hoque
সেক্ষেত্রে অবশ্য ভয়ংকর আগুন, -- সেটাই তো বাসস্থান।