কুরআন মজীদ সূরা আন-নযিআ'ত আয়াত ২০
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 20
আন-নযিআ'ত [৭৯]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاَرٰىهُ الْاٰيَةَ الْكُبْرٰىۖ (النازعات : ٧٩)
- fa-arāhu
- فَأَرَىٰهُ
- Then he showed him
- অতঃপর সে তাকে দেখালো
- l-āyata
- ٱلْءَايَةَ
- the sign
- একটি নিদর্শন
- l-kub'rā
- ٱلْكُبْرَىٰ
- the great
- বড়
Transliteration:
Fa araahul-aayatal kubra.(QS. an-Nāziʿāt:20)
English Sahih International:
And he showed him the greatest sign, (QS. An-Nazi'at, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর মূসা তাকে বিরাট নিদর্শন দেখাল। (আন-নযিআ'ত, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর সে তাকে মহা নিদর্শন দেখাল। [১]
[১] অর্থাৎ, নিজের সত্যতার জন্য সেই সকল প্রমাণ পেশ করলেন, যা তিনি আল্লাহর তরফ হতে প্রাপ্ত হয়েছিলেন। কেউ কেউ বলেন, 'মহা নিদর্শন'-এর উদ্দেশ্য হল সেই মু'জিযা (অলৌকিক বস্তু)সমূহ যা মূসা (আঃ)-কে দান করা হয়েছিল। যেমন, হাতের শুভ্রতা এবং লাঠি। আবার কারো কারো মতে উদ্দেশ্য হল, তাঁকে দেওয়া নয়টি নিদর্শন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তিনি তাকে মহানিদর্শন দেখালেন [১]।
[১] বড় নিদর্শন বলতে সবগুলো মুজিযা উদ্দেশ্য হতে পারে। আবার লাঠির অজগর হয়ে যাওয়া এবং হাত শুভ্র হওয়ার কথাও বুঝানো হতে পারে। [কুরতুবী, মুয়াসসার]
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর মূসা তাকে বিরাট নিদর্শন দেখাল।
Muhiuddin Khan
অতঃপর সে তাকে মহা-নিদর্শন দেখাল।
Zohurul Hoque
তারপর তিনি তাকে দেখালেন একটি বিরাট নিদর্শন।