Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন-নযিআ'ত আয়াত ১০

Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 10

আন-নযিআ'ত [৭৯]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

يَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِۗ (النازعات : ٧٩)

yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
তারা বলে
a-innā
أَءِنَّا
"Will we
"অবশ্যই কি আমরা
lamardūdūna
لَمَرْدُودُونَ
indeed be returned
অবশ্যই প্রত্যাবর্তিত হবো
فِى
to
মধ্যে
l-ḥāfirati
ٱلْحَافِرَةِ
the former state?
পূর্বাবস্থার

Transliteration:

Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah (QS. an-Nāziʿāt:10)

English Sahih International:

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? (QS. An-Nazi'at, Ayah ১০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলে, ‘আমাদেরকে কি আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে? (আন-নযিআ'ত, আয়াত ১০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা (কাফেররা) বলে, ‘আমরা কি পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তিত হবই? [১]

[১] حافرة প্রথম অবস্থাকে বলা হয়। এটা কিয়ামতের দিনকে অস্বীকারকারীদের উক্তি যে, 'আমাদেরকে কি পুনরায় ঐরূপ জীবিত করা হবে, যেরূপ মৃত্যুর পূর্বে ছিলাম!?'

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা বলে, ‘আমরা কি আগের অবস্থায় ফিরে যাবই---

Tafsir Bayaan Foundation

তারা বলে, ‘আমরা কি পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তিত হবই,

Muhiuddin Khan

তারা বলেঃ আমরা কি উলটো পায়ে প্রত্যাবর্তিত হবই-

Zohurul Hoque

তারা বলছে -- ''আমরা কি সত্যিই প্রথমাবস্থায় প্রত্যাবর্তিত হব?