৩১
اَخْرَجَ مِنْهَا مَاۤءَهَا وَمَرْعٰىهَاۖ ٣١
- akhraja
- أَخْرَجَ
- বের করেছেন
- min'hā
- مِنْهَا
- তা হতে
- māahā
- مَآءَهَا
- তার পানি
- wamarʿāhā
- وَمَرْعَىٰهَا
- ও তার উদ্ভিদ/ তৃণ
তিনি তার ভিতর থেকে বের করেছেন তার পানি ও তার তৃণভূমি। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩১)ব্যাখ্যা
৩২
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ ٣٢
- wal-jibāla
- وَٱلْجِبَالَ
- এবং পর্বতমালাকে
- arsāhā
- أَرْسَىٰهَا
- তা দৃঢ়ভাবে প্রোথিত করেছেন
পবর্তকে তিনি দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছেন, ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩২)ব্যাখ্যা
৩৩
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ ٣٣
- matāʿan
- مَتَٰعًا
- জীবিকা সামগ্রীরূপে
- lakum
- لَّكُمْ
- তোমাদের জন্য
- wali-anʿāmikum
- وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
- এবং তোমাদের গৃহপালিত পশুর জন্য
এ সমস্ত তোমাদের আর তোমাদের গৃহপালিত পশুগুলোর জীবিকার সামগ্রী। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩৩)ব্যাখ্যা
৩৪
فَاِذَا جَاۤءَتِ الطَّاۤمَّةُ الْكُبْرٰىۖ ٣٤
- fa-idhā
- فَإِذَا
- অতঃপর যখন
- jāati
- جَآءَتِ
- আসবে
- l-ṭāmatu
- ٱلطَّآمَّةُ
- মহাসংকট
- l-kub'rā
- ٱلْكُبْرَىٰ
- মহা
অতঃপর যখন মহাসংকট এসে যাবে। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩৪)ব্যাখ্যা
৩৫
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ ٣٥
- yawma
- يَوْمَ
- সেদিন
- yatadhakkaru
- يَتَذَكَّرُ
- স্মরণ করবে
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- মানুষ
- mā
- مَا
- যা
- saʿā
- سَعَىٰ
- সে চেষ্টা করেছিল
সেদিন মানুষ স্মরণ করবে যা কিছু করার জন্য সে জোর প্রচেষ্টা চালিয়েছে। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩৫)ব্যাখ্যা
৩৬
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى ٣٦
- waburrizati
- وَبُرِّزَتِ
- এবং প্রকাশ করা হবে
- l-jaḥīmu
- ٱلْجَحِيمُ
- জাহান্নাম
- liman
- لِمَن
- তার জন্যে যে
- yarā
- يَرَىٰ
- দেখে
এবং জাহান্নামকে দেখানো হবে এমন ব্যক্তিকে যে দেখতে পায়। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩৬)ব্যাখ্যা
৩৭
فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۖ ٣٧
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- অনন্তর
- man
- مَن
- যে
- ṭaghā
- طَغَىٰ
- সীমালঙ্ঘন করেছে
অতঃপর (দুনিয়ায়) যে লোক সীমালঙ্ঘন করেছিল, ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩৭)ব্যাখ্যা
৩৮
وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۙ ٣٨
- waāthara
- وَءَاثَرَ
- এবং অগ্রাধিকার দিয়েছে
- l-ḥayata
- ٱلْحَيَوٰةَ
- জীবনকে
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- দুনিয়ার
আর পার্থিব জীবনকে (পরকালের উপর) প্রাধান্য দিয়েছিল ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩৮)ব্যাখ্যা
৩৯
فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ ٣٩
- fa-inna
- فَإِنَّ
- অতঃপর নিশ্চয়ই
- l-jaḥīma
- ٱلْجَحِيمَ
- দোযখই (হবে)
- hiya
- هِىَ
- তাই
- l-mawā
- ٱلْمَأْوَىٰ
- (তার) বাসস্থান
জাহান্নামই হবে তার আবাসস্থল। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩৯)ব্যাখ্যা
৪০
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ ٤٠
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- অপরদিকে
- man
- مَنْ
- যে
- khāfa
- خَافَ
- ভয় করেছে
- maqāma
- مَقَامَ
- দাঁড়াতে
- rabbihi
- رَبِّهِۦ
- তার রবের সামনে
- wanahā
- وَنَهَى
- এবং বিরত রেখেছে
- l-nafsa
- ٱلنَّفْسَ
- প্রবৃত্তিকে
- ʿani
- عَنِ
- হতে
- l-hawā
- ٱلْهَوَىٰ
- খারাপ কামনা
আর যে লোক তার প্রতিপালকের সামনে দাঁড়ানোকে ভয় করেছিল এবং নিজেকে কামনা বাসনা থেকে নিবৃত্ত রেখেছিল, ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৪০)ব্যাখ্যা