Skip to content

সূরা আন-নযিআ'ত - Page: 3

An-Nazi'at

(an-Nāziʿāt)

২১

فَكَذَّبَ وَعَصٰىۖ ٢١

fakadhaba
فَكَذَّبَ
কিন্তু সে মিথ্যারোপ করলো
waʿaṣā
وَعَصَىٰ
এবং অবাধ্য হলো
কিন্তু সে অস্বীকার করল ও অমান্য করল। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ২১)
ব্যাখ্যা
২২

ثُمَّ اَدْبَرَ يَسْعٰىۖ ٢٢

thumma
ثُمَّ
এর পরে
adbara
أَدْبَرَ
পিঠ ফিরালো
yasʿā
يَسْعَىٰ
(প্রতিকারে) সচেষ্ট হলো
অতঃপর সে (আল্লাহর বিরুদ্ধে) জোর প্রচেষ্টা চালানোর জন্য (সত্যের) উল্টোপথে ফিরে গেল। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ২২)
ব্যাখ্যা
২৩

فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ ٢٣

faḥashara
فَحَشَرَ
পরে সমবেত করল
fanādā
فَنَادَىٰ
আর ঘোষণা করল
সে লোকদেরকে একত্রিত করল আর ঘোষণা দিল। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ২৩)
ব্যাখ্যা
২৪

فَقَالَ اَنَا۠ رَبُّكُمُ الْاَعْلٰىۖ ٢٤

faqāla
فَقَالَ
অতঃপর বললো
anā
أَنَا۠
"আমি
rabbukumu
رَبُّكُمُ
তোমাদের রব
l-aʿlā
ٱلْأَعْلَىٰ
সর্বশ্রেষ্ঠ"
সে বলল, ‘আমিই তোমাদের সর্বশ্রেষ্ঠ রব’। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ২৪)
ব্যাখ্যা
২৫

فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ ٢٥

fa-akhadhahu
فَأَخَذَهُ
তখন তাকে ধরলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
nakāla
نَكَالَ
শাস্তি (দিয়ে)
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের
wal-ūlā
وَٱلْأُولَىٰٓ
ও দুনিয়ার
পরিশেষে আল্লাহ তাকে আখেরাত ও দুনিয়ার ‘আযাবে পাকড়াও করলেন। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ২৫)
ব্যাখ্যা
২৬

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۗ ࣖ ٢٦

inna
إِنَّ
নিশ্চয়ই
فِى
মধ্যে আছে
dhālika
ذَٰلِكَ
এর
laʿib'ratan
لَعِبْرَةً
অবশ্যই শিক্ষা
liman
لِّمَن
তার জন্যে যে
yakhshā
يَخْشَىٰٓ
ভয় করে
যে ভয় করে এমন প্রতিটি লোকের জন্য এতে অবশ্যই শিক্ষা আছে। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ২৬)
ব্যাখ্যা
২৭

ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَاۤءُ ۚ بَنٰىهَاۗ ٢٧

a-antum
ءَأَنتُمْ
তোমরা কি
ashaddu
أَشَدُّ
কঠিনতর
khalqan
خَلْقًا
সৃষ্টি
ami
أَمِ
নাকি
l-samāu
ٱلسَّمَآءُۚ
আকাশ
banāhā
بَنَىٰهَا
তা তিনি নির্মাণ করেছেন
তোমাদের সৃষ্টি বেশি কঠিন না আকাশের? তিনি তো সেটা সৃষ্টি করেছেন। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ২৭)
ব্যাখ্যা
২৮

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَاۙ ٢٨

rafaʿa
رَفَعَ
তিনি উঁচু করেছেন
samkahā
سَمْكَهَا
তার উচ্চতর স্তরকে (ছাদ)
fasawwāhā
فَسَوَّىٰهَا
অতঃপর তিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন
তার ছাদ অনেক উচ্চে তুলেছেন, অতঃপর তাকে ভারসাম্যপূর্ণ করেছেন। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ২৮)
ব্যাখ্যা
২৯

وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَاۖ ٢٩

wa-aghṭasha
وَأَغْطَشَ
এবং অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন
laylahā
لَيْلَهَا
তার রাতকে
wa-akhraja
وَأَخْرَجَ
এবং বের করেছেন
ḍuḥāhā
ضُحَىٰهَا
তার সূর্যের আলো
তিনি তার রাতকে আঁধারে ঢেকে দিয়েছেন, আর তার দিবালোক প্রকাশ করেছেন। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ২৯)
ব্যাখ্যা
৩০

وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاۗ ٣٠

wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
এবং পৃথিবীকে
baʿda
بَعْدَ
পরে
dhālika
ذَٰلِكَ
এর
daḥāhā
دَحَىٰهَآ
তা বিস্তৃত করেছেন
অতঃপর তিনি যমীনকে বিস্তীর্ণ করেছেন। ([৭৯] আন-নযিআ'ত: ৩০)
ব্যাখ্যা