Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন-নাবা আয়াত ২৮

Qur'an Surah An-Naba Verse 28

আন-নাবা [৭৮]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَّكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كِذَّابًاۗ (النبإ : ٧٨)

wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
And denied
এবং তারা মিথ্যারোপ করত
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
আমাদের নিদর্শনগুলোকে
kidhāban
كِذَّابًا
(with) denial
(সম্পূর্ণভাবে) মিথ্যা

Transliteration:

Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba (QS. an-Nabaʾ:28)

English Sahih International:

And denied Our verses with [emphatic] denial. (QS. An-Naba, Ayah ২৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা আমার নিদর্শনগুলোকে অস্বীকার করেছিল- পুরোপুরি অস্বীকার। (আন-নাবা, আয়াত ২৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তারা আমার আয়াতসমূহকে চরমভাবে মিথ্যাজ্ঞান করত।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তারা আমাদের নিদর্শনাবলীতে কঠোরভাবে মিথ্যারোপ করেছিল [১]।

[১] এ হচ্ছে তাদের জাহান্নামের ভয়াবহ আযাব ভোগ করার কারণ। তারা আল্লাহ্র সামনে হাজির হয়ে নিজেদের আসনের হিসেব পেশ করার সময়ের কোন আশা করত না। দ্বিতীয়ত, আল্লাহ্ যেসব আয়াত পাঠিয়েছিলেন সেগুলো মেনে নিতে তারা সম্পূর্ণরূপে অস্বীকার করত এবং সেগুলোকে মিথ্যা বলে প্রত্যাখ্যান করত। [ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

আর তারা আমার আয়াতসমূহকে সম্পূর্ণরূপে অস্বীকার করেছিল।

Muhiuddin Khan

এবং আমার আয়াতসমূহে পুরোপুরি মিথ্যারোপ করত।

Zohurul Hoque

আর আমাদের বাণীসমূহ প্রত্যাখ্যান করেছিল জোর প্রত্যাখ্যানে।