কুরআন মজীদ সূরা আন-নাবা আয়াত ২৭
Qur'an Surah An-Naba Verse 27
আন-নাবা [৭৮]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ (النبإ : ٧٨)
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed they
- তারা নিশ্চয়ই
- kānū
- كَانُوا۟
- were
- (এমন) ছিল যে
- lā
- لَا
- not
- না
- yarjūna
- يَرْجُونَ
- expecting
- আশঙ্কা করতো
- ḥisāban
- حِسَابًا
- an account
- হিসাবের
Transliteration:
Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba(QS. an-Nabaʾ:27)
English Sahih International:
Indeed, they were not expecting an account (QS. An-Naba, Ayah ২৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা (তাদের কৃতকর্মের) কোন হিসাব-নিকাশ আশা করত না, (আন-নাবা, আয়াত ২৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা (পরকালে) হিসাবের আশঙ্কা করত না। [১]
[১] এ কথা প্রথমোক্ত বাক্যের কারণ দর্শিয়ে বলা হয়েছে। অর্থাৎ, সে উল্লিখিত আযাবের উপযুক্ত। কেননা, সে মৃত্যুর পর পুনর্জীবনের প্রতি বিশ্বাসীই ছিল না, যাতে তারা হিসাব-নিকাশের আশঙ্কা করত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় তারা কখনো হিসেবের আশা করত না,
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় তারা হিসাবের আশা করত না।
Muhiuddin Khan
নিশ্চয় তারা হিসাব-নিকাশ আশা করত না।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ তারা হিসাবের কথা ভাবে নি,