কুরআন মজীদ সূরা আন-নাবা আয়াত ১৪
Qur'an Surah An-Naba Verse 14
আন-নাবা [৭৮]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَاۤءً ثَجَّاجًاۙ (النبإ : ٧٨)
- wa-anzalnā
- وَأَنزَلْنَا
- And We sent down
- আমরা বর্ষণ করেছি
- mina
- مِنَ
- from
- হতে
- l-muʿ'ṣirāti
- ٱلْمُعْصِرَٰتِ
- the rain clouds
- মেঘমালা
- māan
- مَآءً
- water
- পানি
- thajjājan
- ثَجَّاجًا
- pouring abundantly
- মুষলধারে
Transliteration:
Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja(QS. an-Nabaʾ:14)
English Sahih International:
And sent down, from the rain clouds, pouring water. (QS. An-Naba, Ayah ১৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আমি বর্ষণ করি বৃষ্টিবাহী মেঘমালা থেকে প্রচুর পানি, (আন-নাবা, আয়াত ১৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর বর্ষণ করেছি পানিপূর্ণ মেঘমালা হতে প্রচুর পানি। [১]
[১] معصرات সেই মেঘসমূহ যা পানি দ্বারা পরিপূর্ণ থাকে, কিন্তু যা এখনো বর্ষণ করেনি। যেমন, المرأة المعتصرة সেই নারীকে বলা হয়, যার মাসিক (ঋতুর) সময় ঘনিয়ে এসেছে। ثجاجًا অর্থ হল অতিরিক্তভাবে প্রবাহিত হয়ে যায় এমন পানি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা বর্ষণ করেছি মেঘমালা হতে প্রচুর বারি [১] ,
[১] معصرات শব্দটি معصرة এর বহুবচন। এর অর্থ জলে পরিপূর্ণ মেঘমালা। [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি মেঘমালা থেকে প্রচুর পানি বর্ষণ করেছি।
Muhiuddin Khan
আমি জলধর মেঘমালা থেকে প্রচুর বৃষ্টিপাত করি,
Zohurul Hoque
আর ঝরন্ত-মেঘ থেকে আমরা বর্ষণ করি প্রচুর বৃষ্টি,