কুরআন মজীদ সূরা আল মুরসালাত আয়াত ৪১
Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 41
আল মুরসালাত [৭৭]: ৪১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ (المرسلات : ٧٧)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- the righteous
- মুত্তাকীরা
- fī
- فِى
- (will be) in
- মধ্যে (হবে)
- ẓilālin
- ظِلَٰلٍ
- shades
- ছায়ার
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- and springs
- ও প্রস্রবণে
Transliteration:
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon(QS. al-Mursalāt:41)
English Sahih International:
Indeed, the righteous will be among shades and springs (QS. Al-Mursalat, Ayah ৪১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া আর ঝর্ণাধারার মাঝে, (আল মুরসালাত, আয়াত ৪১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহ-ভীরুরা থাকবে ছায়া[১] ও ঝরনাসমূহে।
[১] অর্থাৎ, বৃক্ষাদি এবং অট্টালিকার ছায়া। মুশরিকদের ন্যায় আগুনের ধোঁয়ার ছায়া হবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় মুত্তাকীরা [১] থাকবে ছায়ায় ও প্রস্রবণ বহুল স্থানে,
‘দ্বিতীয় রুকূ’
[১] মুত্তাকী শব্দ বলে এখানে সেসব লোকদের বুঝানো হয়েছে যারা আখেরাতকে মিথ্যা বলে অস্বীকার করা থেকে বিরত থেকেছে এবং আখেরাতকে মেনে নিয়ে এ বিশ্বাসে জীবন যাপন করেছে যে, আখেরাতে আমাদেরকে নিজেদের কথাবার্তা, কাজ-কর্ম এবং স্বভাব চরিত্র ও কর্মকাণ্ডের জন্য জবাবদিহি করতে হবে। তাই কথাবার্তা, কাজ-কর্মে সত্যবাদিতার প্রমাণ রেখেছে এবং তারা ফরয ও ওয়াজিব সঠিক মত আদায় করেছে। [দেখুন, সা‘দী]
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া ও ঝর্ণাবহুল স্থানে,
Muhiuddin Khan
নিশ্চয় খোদাভীরুরা থাকবে ছায়ায় এবং প্রস্রবণসমূহে-
Zohurul Hoque
নিশ্চয় ধর্মভীরুরা থাকবে স্নিগ্ধছায়ায় ও ফোয়ারাগুলোতে,