কুরআন মজীদ সূরা আল মুরসালাত আয়াত ৩৯
Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 39
আল মুরসালাত [৭৭]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ (المرسلات : ٧٧)
- fa-in
- فَإِن
- So if
- যদি এখন
- kāna
- كَانَ
- is
- হয় (সম্ভব)
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- তোমাদের পক্ষে
- kaydun
- كَيْدٌ
- a plan
- কোন কৌশল
- fakīdūni
- فَكِيدُونِ
- then plan against Me
- তোমরা কৌশল করো তবে
Transliteration:
Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon(QS. al-Mursalāt:39)
English Sahih International:
So if you have a plan, then plan against Me. (QS. Al-Mursalat, Ayah ৩৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এক্ষণে তোমাদের কাছে যদি কোন কৌশল থাকে তাহলে তা আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর। (আল মুরসালাত, আয়াত ৩৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমাদের কোন অপকৌশল থাকলে, তা আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর। [১]
[১] এটা আল্লাহর কঠোর ধমক। যদি তোমরা আমার পাকড়াও থেকে বাঁচতে পার এবং আমার হুকুম হতে বের হতে পার, তবে বেঁচে ও বের হয়ে দেখিয়ে দাও। কিন্তু সেখানে এ শক্তি কার হবে? এই আয়াতটি ঠিক এই আয়াতের মত, ﴿ يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْأِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا﴾ অর্থাৎ, হে জ্বিন ও মানুষ সম্প্রদায়! আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সীমা তোমরা যদি অতিক্রম করতে পার, তাহলে অতিক্রম কর--। (সূরা রহমান ৫৫;৩৩ আয়াত)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তোমাদের কোন কৌশল থাকলে তা প্রয়োগ কর আমার বিরুদ্ধে [১]।
[১] অর্থাৎ দুনিয়ায় তো তোমরা অনেক কৌশল ও চাতুর্যের আশ্রয় নিতে। এখন এখানে কোন কৌশল বা আশ্রয় নিয়ে আমার পাকড়াও থেকে বাঁচতে পারলে তা একটু করে দেখাও। কিন্তু আজ তোমাদের কোন কৌশল কাজে আসবে না। আজ তোমরা পাকড়াও থেকে বাঁচতে পারবে না। যেমন অন্য আয়াতে আল্লাহ্ বলেন, “হে জিন ও মানব সম্প্রদায়! আসমানসমূহ ও যমীনের সীমা তোমরা যদি অতিক্রম করতে পার অতিক্রম কর, কিন্তু তোমরা অতিক্রম করতে পারবে না সনদ ছাড়া।” [সূরা আর-রহমান; ৩৩] [সা‘দী]
Tafsir Bayaan Foundation
তোমাদের কোন কৌশল থাকলে আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর।
Muhiuddin Khan
অতএব, তোমাদের কোন অপকৌশল থাকলে তা প্রয়োগ কর আমার কাছে।
Zohurul Hoque
সুতরাং তোমাদের যদি কোনো কলাকৌশল থাকে তাহলে আমার বিরুদ্ধে অপকৌশল চালাও।