Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মুরসালাত আয়াত ২৭

Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 27

আল মুরসালাত [৭৭]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَيْنٰكُمْ مَّاۤءً فُرَاتًاۗ (المرسلات : ٧٧)

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
এবং আমরা বাানিয়েছি
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firmly set mountains
পর্বতমালা
shāmikhātin
شَٰمِخَٰتٍ
lofty
সুদৃৃঢ় উচ্চ
wa-asqaynākum
وَأَسْقَيْنَٰكُم
and We gave you to drink
ও তোমাদেরকে পান করিয়েছি
māan
مَّآءً
water -
পানি
furātan
فُرَاتًا
sweet?
সুমিষ্ট

Transliteration:

Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa (QS. al-Mursalāt:27)

English Sahih International:

And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water. (QS. Al-Mursalat, Ayah ২৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আমি তাতে স্থাপন করেছি অনড় সুউচ্চ পবর্তমালা আর তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুমিষ্ট সুপেয় পানি। (আল মুরসালাত, আয়াত ২৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি ওতে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় উচ্চ পর্বতমালা[১] এবং তোমাদেরকে দিয়েছি সুপেয় পানি।

[১] رَوَاسِيَ হল, رَاسِيَةٌ এর বহুবচন। অর্থ সুদৃঢ় পাহাড়। شَامِخَاتٌ সুউচ্চ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আমরা তাতে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় উচ্চ পর্বতমালা এবং তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুপেয় পানি [১]।

[১] অর্থাৎ এ পৃথিবীর অভ্যন্তরে সুপেয় পানি সৃষ্টি করা হয়েছে। এর পৃষ্ঠদেশের উপরেও সুপেয় পানির নদী ও খাল প্রবাহিত করা হয়েছে। যেমন অন্য আয়াতে বলেছেন, “তোমরা যে পানি পান কর তা সম্পর্কে আমাকে জানাও তোমরা কি সেটা মেঘ হতে নামিয়ে আন, না আমরা সেটা বর্ষণ করি? আমরা ইচ্ছে করলে তা লবণাক্ত করে দিতে পারি। তবুও কেন তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না ?” [সূরা আল-ওয়াকি‘আহ; ৬৮-৭০]

Tafsir Bayaan Foundation

আর এখানে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় ও সুউচ্চ পর্বত এবং তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুপেয় পানি।

Muhiuddin Khan

আমি তাতে স্থাপন করেছি মজবুত সুউচ্চ পর্বতমালা এবং পান করিয়েছি তোমাদেরকে তৃষ্ণা নিবারণকারী সুপেয় পানি।

Zohurul Hoque

আর তাতেই তো আমরা বানিয়েছি উঁচু পাহাড়-পর্বত, আর তোমাদের পান করতে দিয়েছি সুপেয় পানি?