কুরআন মজীদ সূরা আল মুরসালাত আয়াত ১৭
Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 17
আল মুরসালাত [৭৭]: ১৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ (المرسلات : ٧٧)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- এরপর
- nut'biʿuhumu
- نُتْبِعُهُمُ
- We follow them up
- তাদের অনুগামি আমরা করব
- l-ākhirīna
- ٱلْءَاخِرِينَ
- (with) the later ones
- পর্ববর্তী লোকদের
Transliteration:
Summa nutbi'uhumul aakhireen(QS. al-Mursalāt:17)
English Sahih International:
Then We will follow them with the later ones. (QS. Al-Mursalat, Ayah ১৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর পরবর্তী লোকেদেরকেও আমি তাদের অনুগামী করব। (আল মুরসালাত, আয়াত ১৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর আমি পরবর্তীদেরকে তাদের অনুগামী করব। [১]
[১] অর্থাৎ, মক্কার কাফের এবং তাদের মত যারা রসূল (সাঃ)-কে অবিশ্বাস করেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারপর আমরা পরবর্তীদেরকে তাদের অনুগামী করব [১]।
[১] এটা আখেরাতের স্বপক্ষে ঐতিহাসিক প্ৰমাণ। এতে বর্তমান লোকদেরকে অতীত লোকদের অবস্থা থেকে শিক্ষা গ্ৰহণ করতে বলা হয়েছে। আদ, সামুদ, কাওমে-লুত, কাওমে-ফির‘আউন ইত্যাদিকে আল্লাহ্ ধ্বংস করেছেন। সে ধারাবাহিকতায় মক্কার কাফেরদেরকেও তিনি ধ্বংস করবেন। [দেখুন, তাবারী; ফাতহুল কাদীর] এই আযাব বদর, ওহুদ প্রভৃতি যুদ্ধে তাদের উপর পতিত হয়েছে। আর যদি দুনিয়াতে সে আযাব নাও আসে, আখেরাতে তা অবশ্যই আসবে। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তারপর পরবর্তীদেরকে তাদের অনুসারী বানাই।
Muhiuddin Khan
অতঃপর তাদের পশ্চাতে প্রেরণ করব পরবর্তীদেরকে।
Zohurul Hoque
তারপর পরবর্তীদেরও আমরা তাদের অনুগমন করাব।