Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ-দাহর আয়াত ৬

Qur'an Surah Al-Insan Verse 6

আদ-দাহর [৭৬]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا (الانسان : ٧٦)

ʿaynan
عَيْنًا
A spring
একটি ঝর্না
yashrabu
يَشْرَبُ
will drink
পান করবে
bihā
بِهَا
from it
তা থেকে
ʿibādu
عِبَادُ
(the) slaves
বান্দারা
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহ্‌র
yufajjirūnahā
يُفَجِّرُونَهَا
causing it to gush forth
তাকে তারা প্রবাহিত করবে
tafjīran
تَفْجِيرًا
abundantly
প্রবাহিত(যথা ইচ্ছা)

Transliteration:

'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa (QS. al-ʾInsān:6)

English Sahih International:

A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. (QS. Al-Insan, Ayah ৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহর বান্দারা একটি ঝর্ণা থেকে পান করবে। তারা এই ঝর্ণাকে (তাদের) ইচ্ছেমত প্রবাহিত করবে। (আদ-দাহর, আয়াত ৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এমন একটি ঝরণা;[১] যা হতে আল্লাহর দাসরা পান করবে, তারা এ (ঝরনা ইচ্ছামত) প্রবাহিত করবে।[২]

[১] অর্থাৎ, কর্পূর মিশ্রিত এই পানীয় দু'-চার কলসী বা ঘড়া হবে না, বরং তার ঝরণা হবে। অর্থাৎ, তা শেষ হবার নয়।

[২] অর্থাৎ, তাকে যেদিকে চাইবে ঘুরিয়ে নেবে। নিজেদের বাসভবনে, মজলিসে ও বৈঠকে এবং বাইরের ময়দানে ও বিনোদনের জায়গাতেও।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এমন একটি প্রস্রবণ যা থেকে আল্লাহ্র বান্দাগণ [১] পান করবে, তারা এ প্রস্রবণকে যথেচ্ছা প্রবাহিত করবে [২]।

[১] ‘আল্লাহ্র বান্দাগণ’ কিংবা ‘রাহমানের বান্দাগণ’ শব্দগুলো আভিধানিক অর্থে সমস্ত মানুষের জন্যই ব্যবহৃত হতে পারে। কারণ সবাই আল্লাহ্র বান্দা। কিন্তু তা সত্ত্বেও কুরআন মজীদে যেখানেই এ ধরনের শব্দ ব্যবহৃত হয়েছে তার দ্বারা আল্লাহ্র নেক্কার বান্দাগণকেই বুঝানো হয়েছে। অসৎলোক, যারা নিজেরাই নিজেদেরকে আল্লাহ্র বন্দেগী তথা দাসত্বের বাইরে রেখেছে, তারা যেন এর যোগ্য-ই নয় যে, আল্লাহ্ তা‘আলা তাদেরকে নিজের মহান নামের সাথে যুক্ত করে অথবা এর মত সম্মানিত উপাধিতে ভূষিত করবেন।

[২] অর্থাৎ জান্নাতের মধ্যে যেখানেই তারা চাইবে সেখানেই এ ঝর্ণা বইতে থাকবে। এ জন্য তাদের নির্দেশ বা ইংগিতই যথেষ্ট হবে। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

এমন এক ঝর্ণা যা থেকে আল্লাহর বান্দাগণ পান করবে, তারা এটিকে যথা ইচ্ছা প্রবাহিত করবে।

Muhiuddin Khan

এটা একটা ঝরণা, যা থেকে আল্লাহর বান্দাগণ পান করবে-তারা একে প্রবাহিত করবে।

Zohurul Hoque

একটি ফোয়ারা -- যা থেকে আল্লাহ্‌র বান্দারা পান করবে, তারা এটিকে প্রবাহিত করবে অবিরাম ধারায়।