কুরআন মজীদ সূরা আদ-দাহর আয়াত ৬
Qur'an Surah Al-Insan Verse 6
আদ-দাহর [৭৬]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا (الانسان : ٧٦)
- ʿaynan
- عَيْنًا
- A spring
- একটি ঝর্না
- yashrabu
- يَشْرَبُ
- will drink
- পান করবে
- bihā
- بِهَا
- from it
- তা থেকে
- ʿibādu
- عِبَادُ
- (the) slaves
- বান্দারা
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহ্র
- yufajjirūnahā
- يُفَجِّرُونَهَا
- causing it to gush forth
- তাকে তারা প্রবাহিত করবে
- tafjīran
- تَفْجِيرًا
- abundantly
- প্রবাহিত(যথা ইচ্ছা)
Transliteration:
'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa(QS. al-ʾInsān:6)
English Sahih International:
A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. (QS. Al-Insan, Ayah ৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহর বান্দারা একটি ঝর্ণা থেকে পান করবে। তারা এই ঝর্ণাকে (তাদের) ইচ্ছেমত প্রবাহিত করবে। (আদ-দাহর, আয়াত ৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এমন একটি ঝরণা;[১] যা হতে আল্লাহর দাসরা পান করবে, তারা এ (ঝরনা ইচ্ছামত) প্রবাহিত করবে।[২]
[১] অর্থাৎ, কর্পূর মিশ্রিত এই পানীয় দু'-চার কলসী বা ঘড়া হবে না, বরং তার ঝরণা হবে। অর্থাৎ, তা শেষ হবার নয়।
[২] অর্থাৎ, তাকে যেদিকে চাইবে ঘুরিয়ে নেবে। নিজেদের বাসভবনে, মজলিসে ও বৈঠকে এবং বাইরের ময়দানে ও বিনোদনের জায়গাতেও।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এমন একটি প্রস্রবণ যা থেকে আল্লাহ্র বান্দাগণ [১] পান করবে, তারা এ প্রস্রবণকে যথেচ্ছা প্রবাহিত করবে [২]।
[১] ‘আল্লাহ্র বান্দাগণ’ কিংবা ‘রাহমানের বান্দাগণ’ শব্দগুলো আভিধানিক অর্থে সমস্ত মানুষের জন্যই ব্যবহৃত হতে পারে। কারণ সবাই আল্লাহ্র বান্দা। কিন্তু তা সত্ত্বেও কুরআন মজীদে যেখানেই এ ধরনের শব্দ ব্যবহৃত হয়েছে তার দ্বারা আল্লাহ্র নেক্কার বান্দাগণকেই বুঝানো হয়েছে। অসৎলোক, যারা নিজেরাই নিজেদেরকে আল্লাহ্র বন্দেগী তথা দাসত্বের বাইরে রেখেছে, তারা যেন এর যোগ্য-ই নয় যে, আল্লাহ্ তা‘আলা তাদেরকে নিজের মহান নামের সাথে যুক্ত করে অথবা এর মত সম্মানিত উপাধিতে ভূষিত করবেন।
[২] অর্থাৎ জান্নাতের মধ্যে যেখানেই তারা চাইবে সেখানেই এ ঝর্ণা বইতে থাকবে। এ জন্য তাদের নির্দেশ বা ইংগিতই যথেষ্ট হবে। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
এমন এক ঝর্ণা যা থেকে আল্লাহর বান্দাগণ পান করবে, তারা এটিকে যথা ইচ্ছা প্রবাহিত করবে।
Muhiuddin Khan
এটা একটা ঝরণা, যা থেকে আল্লাহর বান্দাগণ পান করবে-তারা একে প্রবাহিত করবে।
Zohurul Hoque
একটি ফোয়ারা -- যা থেকে আল্লাহ্র বান্দারা পান করবে, তারা এটিকে প্রবাহিত করবে অবিরাম ধারায়।