Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ-দাহর আয়াত ৪

Qur'an Surah Al-Insan Verse 4

আদ-দাহর [৭৬]: ৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَا۟ وَاَغْلٰلًا وَّسَعِيْرًا (الانسان : ٧٦)

innā
إِنَّآ
Indeed We
আমরা নিশ্চয়ই
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared
আমরা প্রস্তুত
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
কাফির দের জন্যে
salāsilā
سَلَٰسِلَا۟
chains
শিকলসমূহ
wa-aghlālan
وَأَغْلَٰلًا
and shackles
এবং গলারবেড়ী সমূহ
wasaʿīran
وَسَعِيرًا
and a Blazing Fire
এবং প্রজ্জলিত আগুন

Transliteration:

Innaaa a'tadnaa lilkaa fireena salaasila wa aghlaalanw wa sa'eeraa (QS. al-ʾInsān:4)

English Sahih International:

Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze. (QS. Al-Insan, Ayah ৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি (অকৃতজ্ঞ) কাফিরদের জন্য প্রস্তুত করে রেখেছি শেকল, বেড়ি আর জ্বলন্ত আগুন। (আদ-দাহর, আয়াত ৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমি অবিশ্বাসীদের জন্য প্রস্তুত রেখেছি শৃঙ্খল, বেড়ি ও লেলিহান অগ্নি।[১]

[১] এটা হবে আল্লাহর দেওয়া স্বাধীনতার অপব্যবহারের পরিণাম।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় আমরা কাফেরদের জন্য প্রস্তুত রেখেছি শেকল, গলার বেড়ি ও লেলিহান আগুন [১]।

[১] এখান থেকে উপরোক্ত আয়াতসমূহে বর্ণিত দু‘টি শ্রেণীর প্রতিফল ও পরিণাম উল্লেখ করা হয়েছে যে, তাদের মধ্যকার কাফেরদের জন্যে রয়েছে শিকল, বেড়ি ও জাহান্নাম। আর ঈমান ও ইবাদত পালনকারীদের জন্যে রয়েছে অফুরন্ত নেয়ামত। [কুরতুবী]

Tafsir Bayaan Foundation

আমি কাফিরদের জন্য প্রস্তুত করে রেখেছি শেকল, বেড়ি ও প্রজ্বলিত অগ্নি।

Muhiuddin Khan

আমি অবিশ্বাসীদের জন্যে প্রস্তুত রেখেছি শিকল, বেড়ি ও প্রজ্বলিত অগ্নি।

Zohurul Hoque

আমরা অবশ্য অকৃতজ্ঞদের জন্য তৈরি করেছি শিকল ও বেড়ি, আর জ্বলন্ত আগুন।