কুরআন মজীদ সূরা আদ-দাহর আয়াত ২৩
Qur'an Surah Al-Insan Verse 23
আদ-দাহর [৭৬]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزِيْلًاۚ (الانسان : ٧٦)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- নিশ্চয়
- naḥnu
- نَحْنُ
- [We]
- আমরা
- nazzalnā
- نَزَّلْنَا
- [We] revealed
- আমরা নাযিল করেছি
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- to you
- তোমার উপর
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَ
- the Quran
- কুরআন
- tanzīlan
- تَنزِيلًا
- progressively
- নাযিল (অল্প অল্প করে)
Transliteration:
Innaa nahnu nazzalnaa 'alaikal quraana tanzeelaa(QS. al-ʾInsān:23)
English Sahih International:
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Quran progressively. (QS. Al-Insan, Ayah ২৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(হে নবী!) আমি তোমার কাছে কুরআন অবতীর্ণ করেছি ক্রমে ক্রমে (অল্প অল্প করে)। (আদ-দাহর, আয়াত ২৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আমি তোমার প্রতি কুরআন অবতীর্ণ করেছি ক্রমে ক্রমে। [১]
[১] অর্থাৎ, একই দফায় অবতীর্ণ করার পরিবর্তে প্রয়োজন ও চাহিদানুযায়ী বিভিন্ন সময়ে অবতীর্ণ করেছি। এর দ্বিতীয় অর্থ এটাও হতে পারে যে, এই কুরআনকে আমিই অবতীর্ণ করেছি। এটা তোমার নিজ রচিত জিনিস নয়; যেমন মুশরিকরা দাবী করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আমরা আপনার প্রতি কুরআন নাযিল করেছি ক্রমে ক্ৰমে।
‘দ্বিতীয় রুকূ’
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আমি তোমার প্রতি পর্যায়ক্রমে আল-কুরআন নাযিল করেছি।
Muhiuddin Khan
আমি আপনার প্রতি পর্যায়ক্রমে কোরআন নাযিল করেছি।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ আমরা -- আমরা স্বয়ং তোমার কাছে এই কুরআান এক অবতারণে অবতীর্ণ করেছি।