Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ-দাহর আয়াত ২২

Qur'an Surah Al-Insan Verse 22

আদ-দাহর [৭৬]: ২২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاۤءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا ࣖ (الانسان : ٧٦)

inna
إِنَّ
"Indeed
"নিশ্চয়
hādhā
هَٰذَا
this
এটা
kāna
كَانَ
is
হলো
lakum
لَكُمْ
for you
তোমাদের জন্যে
jazāan
جَزَآءً
a reward
প্রতিদান
wakāna
وَكَانَ
and has been
এবং হবে
saʿyukum
سَعْيُكُم
your effort
তোমাদের প্রচেষ্টা
mashkūran
مَّشْكُورًا
appreciated"
প্রশংসীত"

Transliteration:

Innaa haazaa kaana lakum jazz 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa (QS. al-ʾInsān:22)

English Sahih International:

[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated." (QS. Al-Insan, Ayah ২২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

‘এটাই তোমাদের প্রতিদান, তোমাদের চেষ্টা-সাধনা সাদরে গৃহীত হয়েছে।’ (আদ-দাহর, আয়াত ২২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

(বলা হবে) নিশ্চয় এটাই তোমাদের পুরস্কার এবং তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা স্বীকৃত।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘নিশ্চয় এটা তোমাদের পুরস্কার; আর তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা ছিল প্রসংশাযোগ্য।

Tafsir Bayaan Foundation

(তাদেরকে বলা হবে) ‘এটিই তোমাদের পুরস্কার; আর তোমাদের প্রচেষ্টা ছিল প্রশংসাযোগ্য।’

Muhiuddin Khan

এটা তোমাদের প্রতিদান। তোমাদের প্রচেষ্টা স্বীকৃতি লাভ করেছে।

Zohurul Hoque

''নিঃসন্দেহ এটি হচ্ছে তোমাদের জন্য পুরস্কার, আর তোমাদের প্রচেষ্টা স্বীকৃত হয়েছে।’’