কুরআন মজীদ সূরা আদ-দাহর আয়াত ২১
Qur'an Surah Al-Insan Verse 21
আদ-দাহর [৭৬]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْتَبْرَقٌۖ وَّحُلُّوْٓا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍۚ وَسَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا (الانسان : ٧٦)
- ʿāliyahum
- عَٰلِيَهُمْ
- Upon them
- তাদের উপর
- thiyābu
- ثِيَابُ
- (will be) garments
- পোশাক
- sundusin
- سُندُسٍ
- (of) fine silk
- সুক্ষ রেশমের
- khuḍ'run
- خُضْرٌ
- green
- সবুজ
- wa-is'tabraqun
- وَإِسْتَبْرَقٌۖ
- and heavy brocade
- এবং বুটিদার
- waḥullū
- وَحُلُّوٓا۟
- And they will be adorned
- এবং তাদের অলংকার
- asāwira
- أَسَاوِرَ
- (with) bracelets
- কংকনের
- min
- مِن
- of
- (নির্মিত)
- fiḍḍatin
- فِضَّةٍ
- silver
- রৌপ্য
- wasaqāhum
- وَسَقَىٰهُمْ
- and will give them to drink
- এবং তাদের পান করাবেন
- rabbuhum
- رَبُّهُمْ
- their Lord
- তাদের রব
- sharāban
- شَرَابًا
- a drink
- পানীয়
- ṭahūran
- طَهُورًا
- pure
- পবিত্র
Transliteration:
'Aaliyahum siyaabu sundusin khudrunw wa istabraq, wa hullooo asaawira min fiddatinw wa saqaahum Rabbuhum sharaaban tahooraa(QS. al-ʾInsān:21)
English Sahih International:
Upon them [i.e., the inhabitants] will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink. (QS. Al-Insan, Ayah ২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের আবরণ হবে চিকন সবুজ রেশম ও মোটা রেশম, আর তাদেরকে অলংকারে সজ্জিত করা হবে রুপার কঙ্কণ দ্বারা, আর তাদের রব্ব তাদেরকে পান করাবেন পবিত্র পরিচ্ছন্ন পানীয়। (আদ-দাহর, আয়াত ২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের দেহে হবে মিহি সবুজ এবং মোটা রেশমী কাপড়, [১] তারা অলঙ্কৃত হবে রৌপ্য-নির্মিত কঙ্কনে,[২] আর তাদের প্রতিপালক তাদেরকে পান করাবেন বিশুদ্ধ পানীয়।
[১] سُنْدُسٍ পাতলা বা মিহি রেশমী পোশাক। আর إِسْتَبْرَقٍ মোটা রেশমী পোশাক।
[২] যেমন এক কালে বাদশাহ, সরদার এবং উচ্চমানের লোকেরা অলঙ্কার ব্যবহার করত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাদের আবরণ হবে সূক্ষ্ম সবুজ রেশম ও স্থূল রেশম, আর তারা অলংকৃত হবে রৌপ্য নির্মিত কংকনে [১], আর তাদের রব তাদেরকে পান করবেন পবিত্ৰ পানীয়।
[১] আয়াতে ব্যবহৃত أساور শব্দটি سوار এর বহুবচন অর্থ কংকন যা হাতে পরিধান করার অলংকারবিশেষ। এই আয়াতে রূপার কংকন এবং অন্য কয়েক আয়াতে স্বর্ণের কংকন উল্লেখ করা হয়েছে [যেমন সূরা আল-কাহফ; ৩১, আল-হাজ্জ;২৩, ফাতির; ৩৩]। উভয়ের মধ্যে বিরোধ নেই। কেননা কোন সময় রূপার এবং কোন সময় স্বর্ণের কংকন ব্যবহৃত হতে পারে। অথবা মনমতো কেউ রূপার এবং কেউ স্বর্ণের ব্যবহার করতে পারে। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তাদের উপর থাকবে সবুজ ও মিহি রেশমের পোশাক এবং মোটা রেশমের পোশাক, আর তাদেরকে পরিধান করানো হবে রূপার চুড়ি এবং তাদের রব তাদেরকে পান করাবেন পবিত্র পানীয়।
Muhiuddin Khan
তাদের আবরণ হবে চিকন সবুজ রেশম ও মোটা সবুজ রেশম এবং তাদেরকে পরিধান করোনো হবে রৌপ্য নির্মিত কংকণ এবং তাদের পালনকর্তা তাদেরকে পান করাবেন ‘শরাবান-তহুরা’।
Zohurul Hoque
তাদের পরিধেয় হবে মিহি সবুজ রেশমের ও পুরু জরির পোশাক, আর তাদের অলংকৃত করানো হবে রূপোর কাঁকন দিয়ে, আর তাদের প্রভু তাদের পান করাবেন এক পবিত্র পানীয়।