Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ-দাহর আয়াত ১৭

Qur'an Surah Al-Insan Verse 17

আদ-দাহর [৭৬]: ১৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًاۚ (الانسان : ٧٦)

wayus'qawna
وَيُسْقَوْنَ
And they will be given to drink
এবং পান করানো হবে তাদের
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
kasan
كَأْسًا
a cup -
সূরা
kāna
كَانَ
is
হবে
mizājuhā
مِزَاجُهَا
its mixture
যার সংমিশ্রণ
zanjabīlan
زَنجَبِيلًا
(of) Zanjabil
আদার

Transliteration:

Wa yusawna feehaa kaasan kaana mizaajuhaa zanjabeelaa (QS. al-ʾInsān:17)

English Sahih International:

And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger (QS. Al-Insan, Ayah ১৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদেরকে পান করানোর জন্য এমন পাত্র পরিবেশন করা হবে যাতে আদার মিশ্রণ থাকবে। (আদ-দাহর, আয়াত ১৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সেখানে তাদেরকে পান করতে দেওয়া হবে শুঁঠ-মিশ্রিত পানীয়। [১]

[১] زَنْجَبِيْلٌ শুকনা আদা (শুঁঠ)-কে বলে। এটা গরম জাতীয় জিনিস। এর মিশ্রণে সুগন্ধময় এক ধরনের ঝাঁজ সৃষ্টি হয়। তাছাড়া আরবদের নিকট এটা অতীব পছন্দনীয় জিনিস। তাই তো তাদের চা-কফিতেও আদা ব্যবহূত হয়ে থাকে। অর্থাৎ, জান্নাতের এক প্রকার শারাব কর্পূর মিশ্রিত শীতল পানীয় হবে। আর এক প্রকারের শারাব শুঁঠ মিশ্রিত ঝাঁজালো হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর সেখানে তাদেরকে পান করানো হবে যান্জাবীল মিশ্ৰিত পূৰ্ণপাত্ৰ-পানীয় [১]

[১] যানজাবিল এর প্রসিদ্ধ অর্থ শুকনা আদা। কাতাদা বলেন, যানজাবিল বা আদা মিশ্রিত হবে। [আত-তাফসীরুস সহীহ] আরবরা শরাবে এর মিশ্রণ পছন্দ করত। তাই জান্নাতেও একে পছন্দ করা হয়েছে। মূলত; জান্নাতের বস্তু ও দুনিয়ার বস্তু নামেই কেবল অভিন্ন। বৈশিষ্ট্যে উভয়ের মধ্যে অনেক ব্যবধান। তাই দুনিয়ার আদার আলোকে জান্নাতের আদাকে বোঝার উপায় নেই। [ফাতহুল কাদীর] তবে মুজাহিদ বলেন, এখানে যানজাবিল বলে একটি ঝর্ণাধারাকেই বুঝানো হয়েছে, যা থেকে ‘মুকাররাবীন’ বা নৈকট্যবান ব্যক্তিগণ পান করবে। [ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

সেখানে তাদেরকে পান করানো হবে পাত্রভরা আদা-মিশ্রিত সুরা,

Muhiuddin Khan

তাদেরকে সেখানে পান করানো হবে ‘যানজাবীল’ মিশ্রিত পানপাত্র।

Zohurul Hoque

আর তাদের তাতে পান করানো হবে এমন একটি পাত্র যার মেজাজ হবে আদ্রকের, --